主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:12
>>
本节经文
新标点和合本
坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(神版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
当代译本
我成了街谈巷议的话题,醉汉作歌取笑我。
圣经新译本
坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
中文标准译本
坐在城门口的人谈论我,我成了醉酒之人的歌谣。
新標點和合本
坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(上帝版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(神版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
當代譯本
我成了街談巷議的話題,醉漢作歌取笑我。
聖經新譯本
坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
呂振中譯本
坐城門口的談論我;醉酒之徒以我為歌曲。
中文標準譯本
坐在城門口的人談論我,我成了醉酒之人的歌謠。
文理和合譯本
坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
文理委辦譯本
游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐於城門之閑人譏評我、醉酒之徒、唱歌戲笑我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見予披麻以為衣兮。復振振焉而嗤之。
New International Version
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
New International Reader's Version
Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
English Standard Version
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
New Living Translation
I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
New American Standard Bible
Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
New King James Version
Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
American Standard Version
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
Holman Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
King James Version
They that sit in the gate speak against me; and I[ was] the song of the drunkards.
New English Translation
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
World English Bible
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
交叉引用
馬太福音 27:12-13
他被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。彼拉多就對他說:「他們作見證告你這麼多的事,你沒有聽見嗎?」 (cunpt)
申命記 16:18
「你要在耶和華-你神所賜的各城裏,按着各支派設立審判官和官長。他們必按公義的審判判斷百姓。 (cunpt)
馬可福音 15:17-19
他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上,就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。 (cunpt)
路加福音 23:2
就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」 (cunpt)
馬太福音 27:41-42
祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。 (cunpt)
馬太福音 27:62-63
次日,就是預備日的第二天,祭司長和法利賽人聚集來見彼拉多,說:「大人,我們記得那誘惑人的還活着的時候曾說:『三日後我要復活。』 (cunpt)
約伯記 30:8-9
這都是愚頑下賤人的兒女;他們被鞭打,趕出境外。現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。 (cunpt)
但以理書 5:23
竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識、金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸與那手中有你氣息,管理你一切行動的神。 (cunpt)
馬太福音 27:20
祭司長和長老挑唆眾人,求釋放巴拉巴,除滅耶穌。 (cunpt)
使徒行傳 4:26-27
世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌, (cunpt)
詩篇 35:15-16
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。 (cunpt)
但以理書 5:2-4
伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。於是他們把耶路撒冷神殿庫房中所掠的金器皿拿來,王和大臣、皇后、妃嬪就用這器皿飲酒。他們飲酒,讚美金、銀、銅、鐵、木、石所造的神。 (cunpt)
創世記 19:1
那兩個天使晚上到了所多瑪;羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜, (cunpt)