<< Thi Thiên 69 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。
  • 当代译本
    求你救我脱离泥沼,不要让我沉下去;求你救我脱离恨我的人,使我离开深渊。
  • 圣经新译本
    求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。
  • 中文标准译本
    求你解救我脱离泥泞,不要让我陷下去;解救我脱离恨我的人,脱离众水的深处。
  • 新標點和合本
    求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你搭救我脫離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我脫離深水。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你搭救我脫離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我脫離深水。
  • 當代譯本
    求你救我脫離泥沼,不要讓我沉下去;求你救我脫離恨我的人,使我離開深淵。
  • 聖經新譯本
    求你救我脫離淤泥,不要容我沉下去;求你救我脫離那些恨我的人,救我脫離深水。
  • 呂振中譯本
    援救我出離淤泥,別叫我沉陷下去;求你援救我脫離恨我的人和深水。
  • 中文標準譯本
    求你解救我脫離淤泥,不要讓我陷下去;解救我脫離恨我的人,脫離眾水的深處。
  • 文理和合譯本
    拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、
  • 文理委辦譯本
    出我於淤泥、救我於深淵、免敵害予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主從淤泥中救援我、使我不至陷溺、使我得救、脫離憾我之人、得出深水、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予惟吾主兮是怙。求主及時兮祐護。按爾之仁兮。聽予之訴。依爾之信兮。鑒予之苦。
  • New International Version
    Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
  • New International Reader's Version
    Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.
  • English Standard Version
    Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
  • New Living Translation
    Rescue me from the mud; don’t let me sink any deeper! Save me from those who hate me, and pull me from these deep waters.
  • Christian Standard Bible
    Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep water.
  • New American Standard Bible
    Rescue me from the mud and do not let me sink; May I be rescued from those who hate me, and from the depths of water.
  • New King James Version
    Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.
  • American Standard Version
    Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.
  • King James Version
    Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
  • New English Translation
    Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
  • World English Bible
    Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.

交叉引用

  • Thi Thiên 144 7
    Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners (niv)
  • Thi Thiên 69 1-Thi Thiên 69 2
    Save me, O God, for the waters have come up to my neck.I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 30-Công Vụ Các Sứ Đồ 5 31
    The God of our ancestors raised Jesus from the dead— whom you killed by hanging him on a cross.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins. (niv)
  • Thi Thiên 42 7
    Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your waves and breakers have swept over me. (niv)
  • Mác 14:34-42
    “ My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,” he said to them.“ Stay here and keep watch.”Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.“ Abba, Father,” he said,“ everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.”Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”Once more he went away and prayed the same thing.When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.Returning the third time, he said to them,“ Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners.Rise! Let us go! Here comes my betrayer!” (niv)
  • Giê-rê-mi 38 6-Giê-rê-mi 38 13
    So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud.But Ebed-Melek, a Cushite, an official in the royal palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. While the king was sitting in the Benjamin Gate,Ebed-Melek went out of the palace and said to him,“ My lord the king, these men have acted wickedly in all they have done to Jeremiah the prophet. They have thrown him into a cistern, where he will starve to death when there is no longer any bread in the city.”Then the king commanded Ebed-Melek the Cushite,“ Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies.”So Ebed-Melek took the men with him and went to a room under the treasury in the palace. He took some old rags and worn-out clothes from there and let them down with ropes to Jeremiah in the cistern.Ebed-Melek the Cushite said to Jeremiah,“ Put these old rags and worn-out clothes under your arms to pad the ropes.” Jeremiah did so,and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard. (niv)
  • Thi Thiên 109 3
    With words of hatred they surround me; they attack me without cause. (niv)
  • Thi Thiên 42 2
    My soul thirsts for God, for the living God. When can I go and meet with God? (niv)
  • Thi Thiên 35 19
    Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye. (niv)
  • Thi Thiên 124 4-Thi Thiên 124 5
    the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,the raging waters would have swept us away. (niv)
  • Thi Thiên 40 1-Thi Thiên 40 3
    I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry.He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.He put a new song in my mouth, a hymn of praise to our God. Many will see and fear the Lord and put their trust in him. (niv)
  • Thi Thiên 69 15
    Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me. (niv)
  • Ai Ca 3 55
    I called on your name, Lord, from the depths of the pit. (niv)
  • Thi Thiên 109 21
    But you, Sovereign Lord, help me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me. (niv)
  • Lu-ca 19 14
    “ But his subjects hated him and sent a delegation after him to say,‘ We don’t want this man to be our king.’ (niv)
  • Thi Thiên 25 18-Thi Thiên 25 19
    Look on my affliction and my distress and take away all my sins.See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me! (niv)
  • Lu-ca 19 27
    But those enemies of mine who did not want me to be king over them— bring them here and kill them in front of me.’” (niv)
  • Mác 15:34
    And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice,“ Eloi, Eloi, lema sabachthani?”( which means“ My God, my God, why have you forsaken me?”). (niv)