主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:3
>>
本节经文
新标点和合本
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
和合本2010(上帝版-简体)
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候上帝,眼睛失明。
和合本2010(神版-简体)
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
当代译本
我连连呼救,已声嘶力竭;我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
圣经新译本
我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;我因等候我的神,眼睛昏花。
中文标准译本
我因呼求而困乏,我的喉咙焦干;我的眼睛衰竭,期盼着我的神。
新標點和合本
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝,眼睛失明。
和合本2010(神版-繁體)
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
當代譯本
我連連呼救,已聲嘶力竭;我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
聖經新譯本
我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;我因等候我的神,眼睛昏花。
呂振中譯本
我因呼求而困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝而眼睛失明。
中文標準譯本
我因呼求而困乏,我的喉嚨焦乾;我的眼睛衰竭,期盼著我的神。
文理和合譯本
我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、
文理委辦譯本
我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目為之矇瞶兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因呼號困乏、我喉已乾、我因仰望我天主、我目已倦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
身深陷兮泥中。欲自拔兮無從。漂入兮深淵。滅頂兮狂瀾。
New International Version
I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
New International Reader's Version
I’m worn out from calling for help. My throat is very dry. My eyes grow tired looking for my God.
English Standard Version
I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
New Living Translation
I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
Christian Standard Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
New American Standard Bible
I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
New King James Version
I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
American Standard Version
I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
Holman Christian Standard Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
King James Version
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
New English Translation
I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.
World English Bible
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
交叉引用
詩篇 6:6
我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把牀榻漂起,把褥子濕透。 (cunpt)
詩篇 119:82
我因盼望你的應許眼睛失明,說:你何時安慰我? (cunpt)
以賽亞書 38:14
我像燕子呢喃,像白鶴鳴叫,又像鴿子哀鳴;我因仰觀,眼睛困倦。耶和華啊,我受欺壓,求你為我作保。 (cunpt)
詩篇 119:123
我因盼望你的救恩和你公義的話眼睛失明。 (cunpt)
申命記 28:32
你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。 (cunpt)
詩篇 22:15
我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。 (cunpt)
詩篇 25:21
願純全、正直保守我,因為我等候你。 (cunpt)
詩篇 13:1-3
耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎?你掩面不顧我要到幾時呢?我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?耶和華-我的神啊,求你看顧我,應允我!使我眼目光明,免得我沉睡至死; (cunpt)
約翰福音 19:28
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」 (cunpt)
約伯記 11:20
但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。 (cunpt)
希伯來書 5:7
基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。 (cunpt)
詩篇 39:7
主啊,如今我等甚麼呢?我的指望在乎你! (cunpt)
詩篇 69:21
他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。 (cunpt)
詩篇 22:2
我的神啊,我白日呼求,你不應允,夜間呼求,並不住聲。 (cunpt)
約伯記 16:16
我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。 (cunpt)
耶利米哀歌 2:11
我眼中流淚,以致失明;我的心腸擾亂,肝膽塗地,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。 (cunpt)