主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:3
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
身深陷兮泥中。欲自拔兮無從。漂入兮深淵。滅頂兮狂瀾。
新标点和合本
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
和合本2010(上帝版-简体)
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候上帝,眼睛失明。
和合本2010(神版-简体)
我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
当代译本
我连连呼救,已声嘶力竭;我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
圣经新译本
我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;我因等候我的神,眼睛昏花。
中文标准译本
我因呼求而困乏,我的喉咙焦干;我的眼睛衰竭,期盼着我的神。
新標點和合本
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
和合本2010(上帝版-繁體)
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝,眼睛失明。
和合本2010(神版-繁體)
我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。
當代譯本
我連連呼救,已聲嘶力竭;我期盼上帝的幫助,望眼欲穿。
聖經新譯本
我因不住呼求而疲倦,我的喉嚨發乾;我因等候我的神,眼睛昏花。
呂振中譯本
我因呼求而困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝而眼睛失明。
中文標準譯本
我因呼求而困乏,我的喉嚨焦乾;我的眼睛衰竭,期盼著我的神。
文理和合譯本
我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、
文理委辦譯本
我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目為之矇瞶兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因呼號困乏、我喉已乾、我因仰望我天主、我目已倦、
New International Version
I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
New International Reader's Version
I’m worn out from calling for help. My throat is very dry. My eyes grow tired looking for my God.
English Standard Version
I am weary with my crying out; my throat is parched. My eyes grow dim with waiting for my God.
New Living Translation
I am exhausted from crying for help; my throat is parched. My eyes are swollen with weeping, waiting for my God to help me.
Christian Standard Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
New American Standard Bible
I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.
New King James Version
I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
American Standard Version
I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.
Holman Christian Standard Bible
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
King James Version
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
New English Translation
I am exhausted from shouting for help; my throat is sore; my eyes grow tired of looking for my God.
World English Bible
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
交叉引用
詩篇 6:6
死域誰念主。頌聲絕幽冥。
詩篇 119:82
望眼欲穿。嗣音何遲。
以賽亞書 38:14
詩篇 119:123
望眼欲穿。盼爾救贖。惟爾聖言。為我正鵠。
申命記 28:32
詩篇 22:15
體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。
詩篇 25:21
鑒我一片誠。忠貞蘊臟腑。脫我於患難。莫孤我延佇。
詩篇 13:1-3
約翰福音 19:28
未幾耶穌知諸事已成、為應經言、故曰:『予渴!』
約伯記 11:20
希伯來書 5:7
基督在世之日、大聲疾呼涕淚漣如、哀求全能者拯之出死、卒以其克懷寅畏、而蒙垂聽。
詩篇 39:7
浮生總是夢。彈指已云亡。又如彼泡影。何苦自遑遑。金玉縱滿堂。後來知誰有。
詩篇 69:21
飽受侮辱兮腸斷。幽憤填膺兮神昏。舉目無親。誰與同情。欲求相慰。闃其無人。
詩篇 22:2
主兮主兮。胡為棄我如遺。發呻吟於危急兮。何惠音之遲遲。
約伯記 16:16
耶利米哀歌 2:11