主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:7
>>
本节经文
新标点和合本
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(神版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
当代译本
我为了你的缘故遭受辱骂,羞辱满面。
圣经新译本
然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
中文标准译本
因为我为你的缘故承担辱骂,羞愧遮盖了我的脸。
新標點和合本
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
當代譯本
我為了你的緣故遭受辱罵,羞辱滿面。
聖經新譯本
然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
呂振中譯本
因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。
中文標準譯本
因為我為你的緣故承擔辱罵,羞愧遮蓋了我的臉。
文理和合譯本
我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
文理委辦譯本
予為爾受凌辱、抱愧怍兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟不欲因予之故兮。而貽恃主者以慚惶。更不欲因予之故兮。而致求主者之失望。
New International Version
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
New International Reader's Version
Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
English Standard Version
For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
New Living Translation
For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
Christian Standard Bible
For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
New American Standard Bible
Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
New King James Version
Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
American Standard Version
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
Holman Christian Standard Bible
For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
King James Version
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
New English Translation
For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
World English Bible
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
交叉引用
耶利米書 15:15
耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇;不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。 (cunpt)
以賽亞書 50:6
人打我的背,我任他打;人拔我腮頰的鬍鬚,我由他拔;人辱我,吐我,我並不掩面。 (cunpt)
詩篇 44:22
我們為你的緣故終日被殺;人看我們如將宰的羊。 (cunpt)
希伯來書 12:2
仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。 (cunpt)
以賽亞書 53:3
他被藐視,被人厭棄;多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣;我們也不尊重他。 (cunpt)
詩篇 22:6-8
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!耶和華既喜悅他,可以搭救他吧! (cunpt)
路加福音 23:35-37
百姓站在那裏觀看。官府也嗤笑他,說:「他救了別人;他若是基督,神所揀選的,可以救自己吧!」兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,說:「你若是猶太人的王,可以救自己吧!」 (cunpt)
詩篇 44:15
我的凌辱終日在我面前,我臉上的羞愧將我遮蔽, (cunpt)
約翰福音 15:21-24
但他們因我的名要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。我若沒有來教訓他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。 (cunpt)
馬太福音 27:29-30
用荊棘編做冠冕,戴在他頭上,拿一根葦子放在他右手裏,跪在他面前,戲弄他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」又吐唾沫在他臉上,拿葦子打他的頭。 (cunpt)
路加福音 23:11
希律和他的兵丁就藐視耶穌,戲弄他,給他穿上華麗衣服,把他送回彼拉多那裏去。 (cunpt)
馬太福音 27:38-44
當時,有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。從那裏經過的人譏誚他,搖着頭,說:「你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,可以救自己吧!你如果是神的兒子,就從十字架上下來吧!」祭司長和文士並長老也是這樣戲弄他,說:「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」那和他同釘的強盜也是這樣地譏誚他。 (cunpt)
馬太福音 26:67-68
他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」 (cunpt)