主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 69:8
>>
本节经文
圣经新译本
我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
新标点和合本
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
和合本2010(上帝版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
和合本2010(神版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
当代译本
我的弟兄视我为陌生人,我的手足看我为外人。
中文标准译本
我的弟兄们把我当作外人,我母亲的儿女把我当作外邦人。
新標點和合本
我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
和合本2010(神版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
當代譯本
我的弟兄視我為陌生人,我的手足看我為外人。
聖經新譯本
我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
呂振中譯本
我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。
中文標準譯本
我的弟兄們把我當作外族人,我母親的兒女把我當作外人。
文理和合譯本
我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
文理委辦譯本
即我同氣、即我手足、亦視余若疏遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我兄弟視我如陌路、我同胞待我以外人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫予之蒙恥而受辱兮。非為主之故乎。
New International Version
I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
New International Reader's Version
I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.
English Standard Version
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
New Living Translation
Even my own brothers pretend they don’t know me; they treat me like a stranger.
Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
New American Standard Bible
I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
New King James Version
I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
American Standard Version
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children.
Holman Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
King James Version
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
New English Translation
My own brothers treat me like a stranger; they act as if I were a foreigner.
World English Bible
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
交叉引用
诗篇 31:11
我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
诗篇 38:11
我的良朋密友因我的灾祸,都站到一旁去;我的亲人也都站得远远的。
马太福音 26:70-74
彼得却当众否认,说:“我不知道你说什么。”他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。”彼得再次否认,并且发誓说:“我不认识那个人。”过了一会,站在那里的人前来对他说:“你的确是他们中间的一个,因为一听你的口音就认出来了。”彼得就发咒起誓说:“我不认识那一个人。”立刻鸡就叫了。
约翰福音 1:11
他到自己的地方来,自己的人却不接受他。
撒母耳记上 17:28
大卫与那些人说话的时候,他的大哥以利押听见了,就向大卫发怒,说:“你为什么下这里来呢?在旷野的那几只羊你托了给谁呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意。你下来是要看打仗。”
约伯记 19:13-19
他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。我的亲戚离弃我,我的朋友忘记我;在我家中寄居的和我的婢女,都把我当作外人,我在他们的眼中是个外族人。我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。妻子厌恶我的气息,同胞兄弟也厌弃我,连小孩子也藐视我,我一起来,他们就讥笑我;我所有的密友都憎恶我,我所爱的人也向我反脸。
约翰福音 7:5
原来连他的弟弟也不信他。
弥迦书 7:5-6
不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇与婆婆作对;人的仇敌就是自己的家人。
马太福音 10:21-22
弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿女,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
以赛亚书 53:3
他被藐视,被人拒绝,是个多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我们也不重视他。
马太福音 26:56
但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。
马太福音 10:35-36
因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,人的仇敌就是自己的家人。
马太福音 26:48-50
出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他;你们可以抓住他。”他立刻前来对耶稣说:“拉比,你好。”跟着就与他亲吻。耶稣对他说:“朋友,你来要作的事,快作吧!”于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。