主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 71:10
>>
本节经文
呂振中譯本
因為我的仇敵議論我;那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
新标点和合本
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
和合本2010(上帝版-简体)
我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的一同商议,
和合本2010(神版-简体)
我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的一同商议,
当代译本
我的仇敌议论我,那些想杀害我的一起策划阴谋,说:
圣经新译本
因为我的仇敌议论我;那些窥探着要害我性命的,一同商议,
中文标准译本
因为我的仇敌议论我,伺机要害我命的人一同商议,
新標點和合本
我的仇敵議論我;那些窺探要害我命的彼此商議,
和合本2010(上帝版-繁體)
我的仇敵議論我,那些窺探要害我命的一同商議,
和合本2010(神版-繁體)
我的仇敵議論我,那些窺探要害我命的一同商議,
當代譯本
我的仇敵議論我,那些想殺害我的一起策劃陰謀,說:
聖經新譯本
因為我的仇敵議論我;那些窺探著要害我性命的,一同商議,
中文標準譯本
因為我的仇敵議論我,伺機要害我命的人一同商議,
文理和合譯本
蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、
文理委辦譯本
為余之敵者、謗毀沸騰、害予之命者、眾論僉同、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因我仇敵議論我、暗俟欲害我命、彼此商議、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。
New International Version
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
New International Reader's Version
My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
English Standard Version
For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
New Living Translation
For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
Christian Standard Bible
For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
New American Standard Bible
For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,
New King James Version
For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
American Standard Version
For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
Holman Christian Standard Bible
For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
King James Version
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
New English Translation
For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
World English Bible
For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
交叉引用
詩篇 56:6
他們結夥以為惡,而潛伏着,窺察我的腳蹤。他們怎樣等候要害我的命,
馬太福音 27:1
到了早晨,眾祭司長和民間的長老商議怎樣陷害耶穌、來治死他;
詩篇 83:3
他們設下狡猾陰謀、要害你的人民,他們彼此商議、要害你所寶藏的人。
詩篇 2:2
地上君王列陣站着,眾人君一同陰謀,要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的,說:
詩篇 10:9
他埋伏於藏匿處,如獅子於叢藪中;他埋伏要擄拿困苦人;一拉困苦人入網,就把他擄去。
詩篇 31:13
我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!他們一同商議攻擊我,圖謀要奪取我的性命。
馬太福音 26:3-4
那時祭司長和民間的長老聚集在稱為該亞法的大祭司院子裏,一同計議,要用詭計抓住耶穌,殺他。
撒母耳記下 17:1-14
亞希多弗又對押沙龍說:『請准我挑選一萬二千人、讓我今夜就起身去追趕大衛;趁他困倦手軟的時候,突然追上了他,使他驚惶狼狽;跟他走的眾民都會逃跑;我就單把王一人擊殺;將眾民領歸於你,如同新娘回到丈夫那裏一樣:你只尋索一人的性命,眾民就都平安無事了。』押沙龍和以色列眾長老都以這話為對。押沙龍說:『也要把亞基人戶篩召來,我們也要聽聽他有甚麼話說。』戶篩來到押沙龍那裏,押沙龍對他說道:『亞希多弗是這樣這樣說的。我們實行他的話可以不可以?若不可以,你就說吧。』戶篩對押沙龍說:『亞希多弗這次所定的計謀並不好。』戶篩說:『你知道你父親和跟隨他的人都是勇士;現在他們心裏有苦恨,如同野地裏丟崽子的母熊一樣;並且你父親是個戰士,必不和眾民一同過夜。看哪,現在他或者藏在坑中,或者在另一處;他們中間若有首先倒斃的,能聽見的人總會聽見,總會說:「在跟從押沙龍的眾民中有被擊殺的了。」這時就使有英勇的人、膽大如獅心,也一定會溶化的;因為以色列眾人都知道你父親是個英雄,而跟從他的也都是英勇的人。依我的計謀,不如將以色列眾人、從但直到別是巴、如同海邊的沙那麼多、全都聚集到你這裏來;你就親自在他們中間行軍。這樣、我們無論在哪一個地方發現了他,就突然臨到他,無聲無闃地襲擊他,如同露水下在地上一樣;連他帶跟隨的眾人、一個也不留下。他若收軍退到一座城裏,以色列眾人就要帶繩子去、到城那裏,將城拉到河裏,甚至連一塊小石頭再也找不着。』押沙龍和以色列眾人都說:『亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。』這是因為永恆主命定要破壞亞希多弗的好計謀,為要降災禍於押沙龍的。
箴言 1:11
他們若說:『跟我們同來吧!我們來埋伏,流人的血,來無緣無故地潛伏、害無辜的人;
撒母耳記上 19:11
那一夜掃羅打發差役到大衛的住宅去窺伺他,要在第二天早晨殺死他。大衛的妻子米甲對大衛說:『你今夜若不逃命,明日就會被殺死。』
耶利米書 20:10
我聽見了許多人的讒誹;四圍盡是恐怖!『告發他!我們要告發他!』我的一切盟友,那些等着瞧我顛沛的說:『或者他被誘騙,我們就能勝過他,而在他身上得報復。』
詩篇 37:32-33
惡人窺伺着義人,想法子要殺死他。永恆主卻不撇棄他於惡人手中,當審判時也不定他為惡。