<< 诗篇 71:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你是叫我多经历重大急难的,必使我再活过来,从地的深处救我上来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你是叫我多经历重大急难的,必使我再活过来,从地的深处救我上来。
  • 当代译本
    你使我经历了许多患难,最终必使我重获新生,救我脱离死亡的深渊。
  • 圣经新译本
    你使我们经历了很多苦难,你必使我们再活过来,你必把我们从地的深处救上来。
  • 中文标准译本
    虽然你使我看到许多患难和恶事,但你必使我再次活过来,把我从地的深处再次带上来。
  • 新標點和合本
    你是叫我們多經歷重大急難的,必使我們復活,從地的深處救上來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你是叫我多經歷重大急難的,必使我再活過來,從地的深處救我上來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你是叫我多經歷重大急難的,必使我再活過來,從地的深處救我上來。
  • 當代譯本
    你使我經歷了許多患難,最終必使我重獲新生,救我脫離死亡的深淵。
  • 聖經新譯本
    你使我們經歷了很多苦難,你必使我們再活過來,你必把我們從地的深處救上來。
  • 呂振中譯本
    你這使我經見了多而慘惡之患難的、你必使我活過來,使我從地府之最低處再上來。
  • 中文標準譯本
    雖然你使我看到許多患難和惡事,但你必使我再次活過來,把我從地的深處再次帶上來。
  • 文理和合譯本
    昔爾使我屢遭大難、今必甦我、援我於地之深處兮、
  • 文理委辦譯本
    爾昔降災我躬、不能僂指、今也錫我綏安、我罹禍害、深不可測兮、茲爾舉我於高、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾生歷憂患。皆為主所賜。所以玉我成。所以示微意。行見主霽怒。引我出死地。
  • New International Version
    Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up.
  • New International Reader's Version
    You have sent many bitter troubles my way. But you will give me new life. Even if I’m almost in the grave, you will bring me back.
  • English Standard Version
    You who have made me see many troubles and calamities will revive me again; from the depths of the earth you will bring me up again.
  • New Living Translation
    You have allowed me to suffer much hardship, but you will restore me to life again and lift me up from the depths of the earth.
  • Christian Standard Bible
    You caused me to experience many troubles and misfortunes, but you will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.
  • New American Standard Bible
    You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.
  • New King James Version
    You, who have shown me great and severe troubles, Shall revive me again, And bring me up again from the depths of the earth.
  • American Standard Version
    Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    You caused me to experience many troubles and misfortunes, but You will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.
  • King James Version
    [ Thou], which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
  • New English Translation
    Though you have allowed me to experience much trouble and distress, revive me once again! Bring me up once again from the depths of the earth!
  • World English Bible
    You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.

交叉引用

  • 诗篇 138:7
    我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
  • 诗篇 60:3
    你叫你的民遇见艰难;你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
  • 诗篇 86:13
    因为,你向我发的慈爱是大的;你救了我的灵魂免入极深的阴间。
  • 诗篇 80:18
    这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 何西阿书 6:1-2
    来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。过两天他必使我们苏醒,第三天他必使我们兴起,我们就在他面前得以存活。
  • 以西结书 37:12-13
    所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:‘我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
  • 约拿书 2:6
    我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华我的神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
  • 以赛亚书 38:17
    看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱我的灵魂便救我脱离败坏的坑,因为你将我一切的罪扔在你的背后。
  • 诗篇 119:25
    我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
  • 诗篇 88:6-18
    你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。细拉你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?细拉岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
  • 马可福音 15:34
    申初的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:我的神!我的神!为什么离弃我?)
  • 诗篇 66:10-12
    神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 诗篇 40:1-3
    我曾耐性等候耶和华;他垂听我的呼求。他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
  • 以赛亚书 26:19
    死人要复活,尸首要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。
  • 马可福音 14:33-34
    于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过,对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死;你们在这里等候,警醒。”
  • 撒母耳记下 12:11
    耶和华如此说:‘我必从你家中兴起祸患攻击你;我必在你眼前把你的妃嫔赐给别人,他在日光之下就与她们同寝。
  • 启示录 7:14
    我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
  • 诗篇 85:6
    你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
  • 诗篇 16:10
    因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
  • 哥林多后书 11:23-31
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
  • 以弗所书 4:9
    既说升上,岂不是先降在地下吗?
  • 使徒行传 2:24
    神却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 使徒行传 2:32-34
    这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。他既被神的右手高举,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。大卫并没有升到天上,但自己说:‘主对我主说:你坐在我的右边,