主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 76:8
>>
本节经文
文理和合譯本
爾自天宣讞、大地悚懼、而靜默兮、
新标点和合本
你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上一切谦卑的人;那时地就惧怕而静默。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
你从天上使人听判断。上帝起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
和合本2010(神版-简体)
你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
当代译本
上帝啊,你从天上宣告审判。你施行审判,拯救世上一切受苦之人时,大地一片恐惧静默。(细拉)
圣经新译本
神啊!你起来施行审判,要拯救地上所有困苦的人。那时,你从天上宣告审判,地上的人就惧怕,并且静默无声。(细拉)
中文标准译本
你从天上宣告判决,大地就惧怕,并且缄默;
新標點和合本
你從天上使人聽判斷。神起來施行審判,要救地上一切謙卑的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
你從天上使人聽判斷。上帝起來施行審判,要救地上所有困苦的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
你從天上使人聽判斷。神起來施行審判,要救地上所有困苦的人;那時地就懼怕而靜默。(細拉)
當代譯本
上帝啊,你從天上宣告審判。你施行審判,拯救世上一切受苦之人時,大地一片恐懼靜默。(細拉)
聖經新譯本
神啊!你起來施行審判,要拯救地上所有困苦的人。那時,你從天上宣告審判,地上的人就懼怕,並且靜默無聲。(細拉)
呂振中譯本
上帝啊,你起來施行審判,要救地上一切困苦的人,那時你從天上使人聽到裁判,大地就敬畏懼怕,平靜無事。(細拉)
中文標準譯本
你從天上宣告判決,大地就懼怕,並且緘默;
文理委辦譯本
上帝兮、勃然興起、雪窮獨之冤、自天降命、居民寅畏、不敢興戎兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主自天使人聽審判、地上人悉驚懼緘默、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可畏惟天主。誰堪當其怒。
New International Version
From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet—
New International Reader's Version
From heaven you handed down your sentence. The land was afraid and became quiet.
English Standard Version
From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
New Living Translation
From heaven you sentenced your enemies; the earth trembled and stood silent before you.
Christian Standard Bible
From heaven you pronounced judgment. The earth feared and grew quiet
New American Standard Bible
You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still
New King James Version
You caused judgment to be heard from heaven; The earth feared and was still,
American Standard Version
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
Holman Christian Standard Bible
From heaven You pronounced judgment. The earth feared and grew quiet
King James Version
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
New English Translation
From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
World English Bible
You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
交叉引用
歷代志下 20:29-30
列邦諸族聞耶和華擊以色列人之敵、無不畏懼上帝、約沙法之國平康、以其上帝錫之四境綏安也、○
哈巴谷書 2:20
惟耶和華在其聖殿、全地當靜默於其前、
以西結書 38:20-23
海魚飛鳥、野獸昆蟲、及天下億兆、必戰慄於我前、山嶽崩頹、磐巖墜落、垣墉傾圮、主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、我必以疫與血懲之、以霪雨大雹、電火硫磺降之、及其有眾、與所偕之諸族、我必自顯為大為聖、萬邦目睹、則知我乃耶和華、
出埃及記 19:10
耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
詩篇 46:10
爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
士師記 5:20
列宿自天而戰、由其道而攻西西拉、
歷代志上 16:30
全地當戰慄於其前、世界堅定、不至動搖兮、
撒迦利亞書 2:13
凡有血氣者、宜靜默於耶和華前、蓋彼興起、而出其聖所矣、
歷代志下 32:20-22
希西家王與亞摩斯子先知以賽亞、因此祈禱、向天呼籲、耶和華遣使於亞述王營、滅其勇土、軍長將帥、亞述王蒙羞、返其故土、入其神廟、為其親生之子所弒、如是、耶和華救希西家、及耶路撒冷居民、脫於亞述王西拿基立、及諸敵之手、四周護之、