主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:15
>>
本节经文
聖經新譯本
他在曠野使磐石裂開,給他們水喝,多如深淵的水。
新标点和合本
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
和合本2010(上帝版-简体)
他在旷野使磐石裂开,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
和合本2010(神版-简体)
他在旷野使磐石裂开,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
当代译本
祂在旷野劈开磐石,供应他们丰沛的水源。
圣经新译本
他在旷野使磐石裂开,给他们水喝,多如深渊的水。
中文标准译本
他在旷野使磐石裂开,给他们喝多如深渊的水。
新標點和合本
他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在曠野使磐石裂開,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
和合本2010(神版-繁體)
他在曠野使磐石裂開,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
當代譯本
祂在曠野劈開磐石,供應他們豐沛的水源。
呂振中譯本
在曠野他使磐石裂開,多多給他們喝,如喝深淵的水。
中文標準譯本
他在曠野使磐石裂開,給他們喝多如深淵的水。
文理和合譯本
裂磐於野、飲之而足、如出淵泉兮、
文理委辦譯本
在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曠野無水。群民思飲。
New International Version
He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
New International Reader's Version
He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
English Standard Version
He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.
New Living Translation
He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.
Christian Standard Bible
He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
New American Standard Bible
He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
New King James Version
He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
American Standard Version
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
Holman Christian Standard Bible
He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
King James Version
He clave the rocks in the wilderness, and gave[ them] drink as[ out of] the great depths.
New English Translation
He broke open rocks in the wilderness, and gave them enough water to fill the depths of the sea.
World English Bible
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
交叉引用
詩篇 105:41
他裂開磐石,水就湧流出來;在乾旱之處水流成河。
哥林多前書 10:4
都喝了一樣的靈水;他們所喝的,是從那隨著他們的靈磐石那裡來的,這磐石就是基督。
民數記 20:11
摩西舉手,用杖擊打磐石兩次,就有很多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。
詩篇 114:8
他使磐石變為水池,使堅石變為水泉。
出埃及記 17:6
看哪,我必在何烈山那裡的磐石上站在你面前;你要擊打磐石,就必有水從磐石流出來,使人民可以喝。”摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。
啟示錄 22:17
聖靈和新娘都說:“來!”聽見的人也要說:“來!”口渴的人也要來!願意的人都要白白接受生命的水!
啟示錄 22:1
天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從神和羊羔的寶座那裡流出來,
以賽亞書 41:18
我要在光禿的高處開闢江河,在山谷之間開闢泉源;我要使曠野變為水池,使乾地變成水泉。
以賽亞書 48:21
耶和華領他們走過荒野的時候,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石流出來。他裂開磐石,水就湧出來。
以賽亞書 43:20
野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必這樣,因為我使曠野有水,使荒地有江河,好使我揀選的子民有水喝,
約翰福音 7:37-38
節期的最後一天,就是最隆重的那一天,耶穌站著高聲說:“人若渴了,可以到我這裡來喝!信我的人,就像聖經所說的,從他的腹中要湧流出活水的江河來。”