主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:17
>>
本节经文
中文標準譯本
可是他們又繼續對他犯罪,在那乾旱之地悖逆至高者。
新标点和合本
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
和合本2010(神版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
当代译本
然而,他们仍旧犯罪,在旷野反叛至高的上帝。
圣经新译本
但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
中文标准译本
可是他们又继续对他犯罪,在那干旱之地悖逆至高者。
新標點和合本
他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
和合本2010(神版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
當代譯本
然而,他們仍舊犯罪,在曠野反叛至高的上帝。
聖經新譯本
但他們仍然犯罪頂撞他,在乾旱之地仍然悖逆至高者。
呂振中譯本
他們卻仍然犯罪、更加得罪了他,在乾旱之地悖逆了至高者。
文理和合譯本
民猶干罪、逆至上者於野兮、
文理委辦譯本
斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群民無饜。厥欲是逞。
New International Version
But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
New International Reader's Version
But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
English Standard Version
Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
New Living Translation
Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
Christian Standard Bible
But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
New American Standard Bible
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
New King James Version
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
American Standard Version
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
Holman Christian Standard Bible
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
King James Version
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
New English Translation
Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
World English Bible
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
交叉引用
以賽亞書 63:10
然而他們悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉成他們的仇敵,親自與他們爭戰。
詩篇 106:13-32
但他們很快就忘記了他的作為,也沒有等候他的帶領。他們在曠野中極其貪心,在荒漠中試探神。那時,神把他們所求的賜給他們,卻使衰敗臨到他們的靈魂。他們在營中嫉妒摩西,以及耶和華的聖者亞倫。地就裂開,吞掉了大坍,掩埋了亞比蘭的同黨。火在他們的同黨中燃燒,火焰燒盡了惡人。他們在何烈山鑄造牛犢,竟向一個鑄像下拜,把他們榮耀的主替換為吃草之牛的樣式。他們忘記了神是他們的拯救者——是他在埃及行了大事,是他在含族之地行了奇妙之事,在紅海行了可畏之事。所以他說要除滅他們;要不是他所揀選的摩西在他面前站在破口處,使他的怒火轉消,他早就毀掉他們了!他們厭棄那美好之地,不相信他的話語;他們在自己的帳篷中發怨言,不聽耶和華的聲音;所以他針對他們舉手起誓,要使他們倒在曠野中,使他們的後裔倒在列國,分散在各地。他們與毗珥的巴力聯合,吃了給無生命之物的祭品;他們以自己的行為惹神惱怒,瘟疫就在他們中間爆發。那時非尼哈站出來干預,瘟疫才被止住。這就算為他的義,世世代代,直到永遠。他們又在米利巴的水邊惹神發怒,以致摩西也因他們的緣故受了虧損;
申命記 9:8
申命記 9:12-22
詩篇 78:32
即使如此,他們還是犯罪,不相信他的奇妙作為。
詩篇 95:8-10
「你們不可硬著心,像在米利巴,在曠野中瑪撒的日子一樣;在那裡,你們的祖先儘管看見了我的作為,還是試探我、試驗我。四十年之久,我厭惡了那世代,我說:『他們是心裡迷失的子民,他們不認識我的道路。』
希伯來書 3:16-19
到底是誰聽見卻悖逆了呢?難道不是被摩西從埃及帶領出來的那一切人嗎?神又向誰發怒了四十年之久呢?難道不是那些犯了罪、屍首倒在曠野的人嗎?他又向誰起誓說,他們絕不能進入他的安息呢?難道不是向那些不肯信從的人嗎?這樣我們就看出來:他們不能進入,是因不信的緣故。