主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:24
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及記 16:4
耶和華對摩西說:「看哪,我要從天降食物給你們。百姓可以出去,每天收集當天的分量。這樣,我就可以考驗他們是否遵行我的指示。
詩篇 105:40
他們祈求,他就使鵪鶉飛來,並用天上的糧食使他們飽足。
哥林多前書 10:3
並且都吃了一樣的靈糧,
尼希米記 9:15
你從天上賜下糧食給他們充飢,使水從磐石流出給他們解渴。你吩咐他們進去,得你起誓應許要賜給他們的地。
詩篇 68:9
神啊,你降下大雨;你的產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
申命記 8:3
他磨煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着,不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
出埃及記 16:14
那一層露水蒸發之後,看哪,曠野的表面出現了小圓物,好像地上的薄霜一樣。
約翰福音 6:31-71
我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫着:『他從天上賜下糧食來給他們吃。』」於是耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,那從天上來的糧不是摩西賜給你們的,那從天上來的真糧是我父賜給你們的。因為神的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。」於是他們對他說:「主啊,請常常把這糧賜給我們!」耶穌對他們說:「我就是生命的糧。到我這裏來的,絕不飢餓;信我的,永不乾渴。可是,我告訴過你們,你們已經看見我,還是不信。凡父所賜給我的人,必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。因為我從天上降下來,不是要按自己的意願行,而是要遵行差我來那位的旨意。差我來那位的旨意就是:他所賜給我的,要我一個也不失落,並且在末日使他復活。因為我父的旨意是要使每一個見了子而信的人得永生,並且在末日我要使他復活。」猶太人因為耶穌說「我是從天上降下來的糧」,就私下議論他,說:「這不是約瑟的兒子耶穌嗎?我們豈不認得他的父母嗎?現在他怎麼說『我是從天上降下來的』呢?」耶穌回答,對他們說:「你們不要彼此私下議論。若不是差我來的父吸引人,就沒有人能到我這裏來;到我這裏來的,在末日我要使他復活。在先知書上寫着:『他們都要蒙神教導。』凡聽了父的教導而學習的,都到我這裏來。這不是說有人看見過父,惟獨從神來的,他才看見過父。我實實在在地告訴你們,信的人有永生。我就是生命的糧。你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。這是從天上降下來的糧,使人吃了就不死。我就是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,必永遠活着。我為世人的生命所賜下的糧就是我的肉。」因此,猶太人彼此爭論說:「這個人怎能把他的肉給我們吃呢?」耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你們裏面就沒有生命。吃我肉、喝我血的人就有永生,並且在末日我要使他復活。我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我裏面,我也常在他裏面。永生的父怎樣差我來,我又怎樣因父活着,照樣,吃我肉的人也要因我活着。這是從天上降下來的糧,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了;吃這糧的人將永遠活着。」這些話是耶穌在迦百農會堂裏教導人的時候說的。他的門徒中有好些人聽見了,就說:「這話很難,誰聽得進呢?」耶穌心裏知道門徒為這話私下議論,就對他們說:「這話成了你們的絆腳石嗎?如果你們看見人子升到他原來所在之處,會怎麼樣呢?聖靈賜人生命,肉體毫無用處。我對你們所說的話就是靈,就是生命。可是你們中間有些人不信。」耶穌起初就知道哪些人不信他,哪一個要出賣他。於是耶穌說:「所以,我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裏來。」從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」西門‧彼得回答他:「主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?我們已經信了,又知道你是神的聖者。」耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」耶穌這話是指着要出賣他的加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二使徒裏的一個。
尼希米記 9:20
你賜下你良善的靈教導他們,沒有收回嗎哪不給他們吃,仍賜水給他們解渴。