<< Psalms 78:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then they would not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • 新标点和合本
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向上帝心不忠实之辈。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向神心不忠实之辈。
  • 当代译本
    也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。
  • 圣经新译本
    免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对神不忠。
  • 中文标准译本
    以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
  • 新標點和合本
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向上帝心不忠實之輩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向神心不忠實之輩。
  • 當代譯本
    也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆,對上帝不忠,心懷二意。
  • 聖經新譯本
    免得他們像他們的列祖,成了頑梗悖逆的一代,心不堅定的一代,他們的心對神不忠。
  • 呂振中譯本
    免致像他們祖宗、做頑梗悖逆的一代,做居心不堅定、心對上帝不忠實的一代。
  • 中文標準譯本
    以免像他們的祖先,成為頑梗悖逆、心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
  • 文理和合譯本
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋效乃父。頑梗成性。懷主不篤。厥心不正。
  • New International Version
    They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
  • New International Reader's Version
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • English Standard Version
    and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
  • New Living Translation
    Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • New American Standard Bible
    And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  • New King James Version
    And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
  • American Standard Version
    And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • King James Version
    And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation[ that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
  • New English Translation
    Then they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.
  • World English Bible
    and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.

交叉引用

  • Psalms 78:37
    their hearts were insincere toward him, and they were unfaithful to his covenant.
  • Exodus 32:9
    The LORD also said to Moses,“ I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
  • Deuteronomy 31:27
    For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you are rebelling against the LORD now, while I am still alive, how much more will you rebel after I am dead!
  • Ezekiel 20:18
    “‘ Then I said to their children in the wilderness,“ Don’t follow the statutes of your fathers, defile yourselves with their idols, or keep their ordinances.
  • Exodus 33:3
    Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up with you because you are a stiff-necked people; otherwise, I might destroy you on the way.”
  • Acts 7:51
    “ You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • 2 Chronicles 30 7
    Don’t be like your ancestors and your brothers who were unfaithful to the LORD, the God of their ancestors so that he made them an object of horror as you yourselves see.
  • 2 Kings 17 14
    But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the LORD their God.
  • Job 11:13
    As for you, if you redirect your heart and spread out your hands to him in prayer—
  • 2 Chronicles 12 14
    Rehoboam did what was evil, because he did not determine in his heart to seek the LORD.
  • Joshua 14:8-9
    My brothers who went with me caused the people to lose heart, but I followed the LORD my God completely.On that day Moses swore to me,‘ The land where you have set foot will be an inheritance for you and your descendants forever, because you have followed the LORD my God completely.’
  • Deuteronomy 4:4
    But you who have remained faithful to the LORD your God are all alive today.
  • Deuteronomy 9:24
    You have been rebelling against the LORD ever since I have known you.
  • Ezekiel 2:3-8
    He said to me,“ Son of man, I am sending you to the Israelites, to the rebellious pagans who have rebelled against me. The Israelites and their ancestors have transgressed against me to this day.The descendants are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you must say to them,‘ This is what the Lord GOD says.’Whether they listen or refuse to listen— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.“ But you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words, even though briers and thorns are beside you and you live among scorpions. Don’t be afraid of their words or discouraged by the look on their faces, for they are a rebellious house.Speak my words to them whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious.“ And you, son of man, listen to what I tell you: Do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.”
  • 2 Chronicles 20 33
    However, the high places were not taken away; the people had not yet set their hearts on the God of their ancestors.
  • Exodus 33:5
    For the LORD said to Moses,“ Tell the Israelites: You are a stiff-necked people. If I went up with you for a single moment, I would destroy you. Now take off your jewelry, and I will decide what to do with you.”
  • Exodus 34:9
    Then he said,“ My Lord, if I have indeed found favor with you, my Lord, please go with us( even though this is a stiff-necked people), forgive our iniquity and our sin, and accept us as your own possession.”
  • 2 Chronicles 19 3
    However, some good is found in you, for you have eradicated the Asherah poles from the land and have determined in your heart to seek God.”
  • Psalms 106:7
    Our ancestors in Egypt did not grasp the significance of your wondrous works or remember your many acts of faithful love; instead, they rebelled by the sea— the Red Sea.
  • 2 Chronicles 30 19
    whoever sets his whole heart on seeking God, the LORD, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • Deuteronomy 9:13
    The LORD also said to me,‘ I have seen this people, and indeed, they are a stiff-necked people.
  • Ezekiel 20:8
    “‘ But they rebelled against me and were unwilling to listen to me. None of them threw away the abhorrent things that they prized, and they did not abandon the idols of Egypt. So I considered pouring out my wrath on them, exhausting my anger against them within the land of Egypt.
  • Isaiah 30:9
    They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to listen to the LORD’s instruction.
  • Deuteronomy 9:6-7
    Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.“ Remember and do not forget how you provoked the LORD your God in the wilderness. You have been rebelling against the LORD from the day you left the land of Egypt until you reached this place.
  • Matthew 23:31-33
    So you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.Fill up, then, the measure of your ancestors’ sins!“ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
  • Acts 11:23
    When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged all of them to remain true to the Lord with devoted hearts,
  • Psalms 68:6
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.