主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
诗篇 79:4
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。
新标点和合本
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
和合本2010(上帝版-简体)
我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。
当代译本
我们成了列国羞辱的对象,周围的人都嗤笑、讥讽我们。
圣经新译本
我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
中文标准译本
我们成了邻居辱骂的对象,成了周围人嘲笑和讽刺的对象。
新標點和合本
我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們成為鄰國羞辱的對象,被四圍的人嗤笑譏刺。
和合本2010(神版-繁體)
我們成為鄰國羞辱的對象,被四圍的人嗤笑譏刺。
當代譯本
我們成了列國羞辱的對象,周圍的人都嗤笑、譏諷我們。
聖經新譯本
我們成為鄰國羞辱的對象,成為四周的人嗤笑和譏刺的目標。
呂振中譯本
我們成了我們鄰國所羞辱的,我們四圍的人所嗤笑而譏刺的。
中文標準譯本
我們成了鄰居辱罵的對象,成了周圍人嘲笑和諷刺的對象。
文理和合譯本
我於鄰國為辱、四周之人譏笑兮、
文理委辦譯本
鄰邦之士、凌辱我兮、四方之國、哂笑我兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鄰邦皆凌辱我儕、在我四圍之列國、皆恥笑我儕、戲慢我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見嗤鄰邦。遺笑四方。
New International Version
We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
New International Reader's Version
We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.
English Standard Version
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
New Living Translation
We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
Christian Standard Bible
We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
New American Standard Bible
We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.
New King James Version
We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.
American Standard Version
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
King James Version
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
New English Translation
We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
World English Bible
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
交叉引用
诗篇 80:6
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
列王纪上 9:7
我就必把以色列从我赐给他们的地上剪除,也必从我面前舍弃那为我名所分别为圣的殿,使以色列在万民中成为笑柄,被人讥诮。
诗篇 89:41
过路的人都抢夺他,他成了邻邦羞辱的对象。
以西结书 35:12
你必知道我—耶和华已听见你一切凌辱的话,是针对以色列群山说的:‘这些山荒凉了,它们是给我们作食物的。’
尼希米记 2:19
但和伦人参巴拉、作臣仆的亚扪人多比雅和阿拉伯人基善听见就嗤笑我们,藐视我们,说:“你们所做的这事是什么呢?要背叛王吗?”
耶利米哀歌 2:15-16
凡过路的都向你拍掌。他们向耶路撒冷嗤笑,摇头:“这就是人称为全美的、称为全地所喜悦的城吗?”你所有的仇敌张口来攻击你;他们嗤笑,切齿,说:“我们把她吞灭了,这是我们所盼望的日子!我们终于等到了,亲眼看见了!”
申命记 28:37
你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。
诗篇 44:13-14
你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥讽。你使我们在列国中成了笑柄,在万民中使人摇头。
耶利米书 25:18
其中有耶路撒冷和犹大的城镇,并耶路撒冷的君王与领袖;因此这城镇荒凉,令人惊骇、嗤笑、诅咒,正如今日一样。
尼希米记 4:1-4
参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。他对他的弟兄和撒玛利亚的军兵说:“这些软弱的犹太人做什么呢?要为自己重建吗?要献祭吗?要一日完工吗?要使土堆里火烧过的石头再有用吗?”亚扪人多比雅在一旁说:“他们所修造的石墙,就是狐狸上去也必崩裂。”我们的神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们自己头上,使他们在被掳之地成为掠物。
耶利米哀歌 5:1
耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的,留意看我们所受的凌辱。
耶利米书 42:18
“万军之耶和华—以色列的神如此说:‘我怎样将我的怒气和愤怒倾倒在耶路撒冷的居民身上,你们进入埃及的时候,我也必照样将我的愤怒倾倒在你们身上,以致你们受辱骂、惊骇、诅咒、羞辱,并且不得再看见这地方。’
以西结书 36:15
我使你不再听见列国的羞辱;你必不再受万民的辱骂,也不再使国民绊跌。这是主耶和华说的。”
耶利米书 24:9
我必使他们在地上万国中成为恐惧,成为灾祸,在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑柄、讥笑、诅咒的对象。
但以理书 9:16
主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。
以西结书 36:3
所以你要预言,说:主耶和华如此说:因为敌人使你荒凉,四围践踏你,要叫你归其余的列国为业,使你们成为各族的话柄与百姓的笑谈;