主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
詩篇 79:4
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
我們成為鄰國羞辱的對象,被四圍的人嗤笑譏刺。
新标点和合本
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
和合本2010(上帝版-简体)
我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。
和合本2010(神版-简体)
我们成为邻国羞辱的对象,被四围的人嗤笑讥刺。
当代译本
我们成了列国羞辱的对象,周围的人都嗤笑、讥讽我们。
圣经新译本
我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
中文标准译本
我们成了邻居辱骂的对象,成了周围人嘲笑和讽刺的对象。
新標點和合本
我們成為鄰國的羞辱,成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們成為鄰國羞辱的對象,被四圍的人嗤笑譏刺。
當代譯本
我們成了列國羞辱的對象,周圍的人都嗤笑、譏諷我們。
聖經新譯本
我們成為鄰國羞辱的對象,成為四周的人嗤笑和譏刺的目標。
呂振中譯本
我們成了我們鄰國所羞辱的,我們四圍的人所嗤笑而譏刺的。
中文標準譯本
我們成了鄰居辱罵的對象,成了周圍人嘲笑和諷刺的對象。
文理和合譯本
我於鄰國為辱、四周之人譏笑兮、
文理委辦譯本
鄰邦之士、凌辱我兮、四方之國、哂笑我兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鄰邦皆凌辱我儕、在我四圍之列國、皆恥笑我儕、戲慢我儕、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見嗤鄰邦。遺笑四方。
New International Version
We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
New International Reader's Version
We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.
English Standard Version
We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
New Living Translation
We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
Christian Standard Bible
We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
New American Standard Bible
We have become a disgrace before our neighbors, An object of derision and ridicule to those around us.
New King James Version
We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.
American Standard Version
We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
King James Version
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
New English Translation
We have become an object of disdain to our neighbors; those who live on our borders taunt and insult us.
World English Bible
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
交叉引用
詩篇 80:6
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
列王紀上 9:7
我就必把以色列從我賜給他們的地上剪除,也必從我面前捨棄那為我名所分別為聖的殿,使以色列在萬民中成為笑柄,被人譏誚。
詩篇 89:41
過路的人都搶奪他,他成了鄰邦羞辱的對象。
以西結書 35:12
你必知道我-耶和華已聽見你一切凌辱的話,是針對以色列羣山說的:『這些山荒涼了,它們是給我們作食物的。』
尼希米記 2:19
但和倫人參巴拉、作臣僕的亞捫人多比雅和阿拉伯人基善聽見就嗤笑我們,藐視我們,說:「你們所做的這事是甚麼呢?要背叛王嗎?」
耶利米哀歌 2:15-16
凡過路的都向你拍掌。他們向耶路撒冷嗤笑,搖頭:「這就是人稱為全美的、稱為全地所喜悅的城嗎?」你所有的仇敵張口來攻擊你;他們嗤笑,切齒,說:「我們把她吞滅了,這是我們所盼望的日子!我們終於等到了,親眼看見了!」
申命記 28:37
你在耶和華趕你到的萬民中,要令人驚駭,成為笑柄,被人譏誚。
詩篇 44:13-14
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。你使我們在列國中成了笑柄,在萬民中使人搖頭。
耶利米書 25:18
其中有耶路撒冷和猶大的城鎮,並耶路撒冷的君王與領袖;因此這城鎮荒涼,令人驚駭、嗤笑、詛咒,正如今日一樣。
尼希米記 4:1-4
參巴拉聽見我們建造城牆就發怒,非常惱恨,並嗤笑猶太人。他對他的弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人做甚麼呢?要為自己重建嗎?要獻祭嗎?要一日完工嗎?要使土堆裏火燒過的石頭再有用嗎?」亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」我們的神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。
耶利米哀歌 5:1
耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的,留意看我們所受的凌辱。
耶利米書 42:18
「萬軍之耶和華-以色列的神如此說:『我怎樣將我的怒氣和憤怒傾倒在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾倒在你們身上,以致你們受辱罵、驚駭、詛咒、羞辱,並且不得再看見這地方。』
以西結書 36:15
我使你不再聽見列國的羞辱;你必不再受萬民的辱罵,也不再使國民絆跌。這是主耶和華說的。」
耶利米書 24:9
我必使他們在地上萬國中成為恐懼,成為災禍,在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑柄、譏笑、詛咒的對象。
但以理書 9:16
主啊,求你按你豐盛的公義,使你的怒氣和憤怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山。因我們的罪惡和我們祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四圍的人羞辱。
以西結書 36:3
所以你要預言,說:主耶和華如此說:因為敵人使你荒涼,四圍踐踏你,要叫你歸其餘的列國為業,使你們成為各族的話柄與百姓的笑談;