主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 8:5
>>
本节经文
聖經新譯本
你使他比天使(“天使”或譯:“神”)低微一點,卻賜給他榮耀尊貴作冠冕。
新标点和合本
你叫他比天使微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
和合本2010(上帝版-简体)
你使他比上帝微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。
和合本2010(神版-简体)
你使他比神微小一点,赐他荣耀尊贵为冠冕。
当代译本
你叫他比天使低微一点,赐他荣耀和尊贵作冠冕。
圣经新译本
你使他比天使(“天使”或译:“神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
中文标准译本
你使他比神低微一点,赐给他荣耀威严为冠冕。
新標點和合本
你叫他比天使微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使他比上帝微小一點,賜他榮耀尊貴為冠冕。
和合本2010(神版-繁體)
你使他比神微小一點,賜他榮耀尊貴為冠冕。
當代譯本
你叫他比天使低微一點,賜他榮耀和尊貴作冠冕。
呂振中譯本
你卻使他稍微小於諸天神,又將光榮尊貴做冠冕給他戴上。
中文標準譯本
你使他比神低微一點,賜給他榮耀威嚴為冠冕。
文理和合譯本
使之少遜於上帝、冠之以尊榮、
文理委辦譯本
爾使人子、少遜於天使兮、後加以尊榮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使之稍遜於天使、又加以尊貴榮耀、
吳經熊文理聖詠與新經全集
巨細莫不備。條理益彰彰。人類處其中。碌碌無所長。乃蒙主拔擢。聖眷迥異常。
New International Version
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
New International Reader's Version
You have made them a little lower than the angels. You placed on them a crown of glory and honor.
English Standard Version
Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
New Living Translation
Yet you made them only a little lower than God and crowned them with glory and honor.
Christian Standard Bible
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
New American Standard Bible
Yet You have made him a little lower than God, And You crown him with glory and majesty!
New King James Version
For You have made him a little lower than the angels, And You have crowned him with glory and honor.
American Standard Version
For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
Holman Christian Standard Bible
You made him little less than God and crowned him with glory and honor.
King James Version
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
New English Translation
and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty;
World English Bible
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
交叉引用
希伯來書 2:7
你使他暫時成了比天使卑微(“暫時成了比天使卑微”或譯:“比天使稍低微一點”),卻賜給他榮耀尊貴作冠冕,(有些古卷在此有“並立他統管你手所造的一切”一句)
希伯來書 2:9
不過,我們看見那位暫時成了比天使卑微(“暫時成了比天使卑微”或譯:“比天使稍低微一點”)的耶穌,因為受了死的痛苦,就得了榮耀尊貴作冠冕,好叫他因著神的恩典,為萬人嘗了死味。
創世記 1:26-27
神說:“我們要照著我們的形象,按著我們的樣式造人;使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
詩篇 103:4
他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
希伯來書 2:16
其實,他並沒有救援天使,只救援亞伯拉罕的後裔。
創世記 2:7
耶和華神用地上的塵土造成人形,把生命之氣吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的活人,名叫亞當。
約翰福音 13:31-32
他出去以後,耶穌就說:“現在人子得了榮耀,神也在人子身上得了榮耀,(神既然在人子身上得了榮耀,)(有些抄本無此句)也要在自己身上榮耀人子,並且要立刻榮耀他。
詩篇 21:3-5
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。他向你求壽,你就賜給他,就是長久的日子,直到永遠。他因你的救恩大有榮耀,你又把尊榮和威嚴加給他。
腓立比書 2:7-11
反而倒空自己,取了奴僕的形象,成為人的樣式;既然有人的樣子,就自甘卑微,順服至死,而且死在十字架上。因此神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
彼得前書 1:20-21
基督是在創立世界以前,是神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
以弗所書 1:21
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。
詩篇 103:20
你們作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
詩篇 45:1-3
我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此,神賜福給你,直到永遠。大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
詩篇 45:6
神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
約伯記 4:18-20
他的僕役他還不信任,他的天使他也指責過錯,何況那些住在土屋裡,根基在塵土中,比蠹蟲還容易被壓碎的人呢?在早晚之間他們就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
撒母耳記下 14:29
押沙龍派人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來見他。他第二次再派人去叫他,他還是不肯來。