主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
則其仇敵、余必敗之甚速、則其寇讎、予必擊之弗緩兮、
新标点和合本
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
和合本2010(上帝版-简体)
我就速速制伏他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
和合本2010(神版-简体)
我就速速制伏他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
当代译本
那时,我必迅速制服他们的敌人,伸手攻击他们的仇敌。
圣经新译本
我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。
中文标准译本
我就片刻间制伏他们的仇敌,转手对付他们的敌人。”
新標點和合本
我便速速治服他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我就速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
和合本2010(神版-繁體)
我就速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
當代譯本
那時,我必迅速制伏他們的敵人,伸手攻擊他們的仇敵。
聖經新譯本
我就迅速制伏他們的仇敵,把手轉回來攻擊他們的敵人。
呂振中譯本
那我便迅速地制伏他們的仇敵,把手轉過去、攻擊他們的敵人。
中文標準譯本
我就片刻間制伏他們的仇敵,轉手對付他們的敵人。」
文理和合譯本
我則速制其仇、反手以攻其敵兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我即速敗其仇、攻擊其敵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾民倘回頭。聽我諄諄誨。
New International Version
how quickly I would subdue their enemies and turn my hand against their foes!
New International Reader's Version
Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.
English Standard Version
I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
New Living Translation
How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!
Christian Standard Bible
I would quickly subdue their enemies and turn my hand against their foes.”
New American Standard Bible
I would quickly subdue their enemies And turn My hand against their adversaries.
New King James Version
I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.
American Standard Version
I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
Holman Christian Standard Bible
I would quickly subdue their enemies and turn My hand against their foes.”
King James Version
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
New English Translation
Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries.”
World English Bible
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
交叉引用
阿摩司書 1:8
又曰、我必滅亞實突之居民、絕亞實基倫之執政、降罰於以革倫、使非利士人淪胥以亡。
民數記 14:45
居山之亞馬力迦南人、下而擊之、遂至曷馬。
約書亞記 23:13
則當知爾上帝耶和華必不再驅斯民於爾前、斯民必陷爾於坎阱、為爾目中之刺、肘下之棘、迨爾滅亡、在爾上帝耶和華所賜之腴壤。
撒迦利亞書 13:7
萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、
民數記 14:9
莫叛耶和華、莫畏斯土之民、我得耶和華庇佑、彼無所扞衛、必為我並吞、故勿危懼、
士師記 2:20-23
耶和華震怒曰、昔我與以色列族之祖立約、惟彼違逆、不遵我命、故其他族類、約書亞在時未行殲滅者、我必不驅逐、以試以色列族、果遵從我道、繩其祖武否。耶和華留是族、不速驅除、亦不以是族盡付約書亞手。
詩篇 47:3
彼使異邦之民、咸來歸附、伏予足下兮。