主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 82:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
新标点和合本
神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
和合本2010(上帝版-简体)
上帝站立在神圣的会中,在诸神中施行审判。
和合本2010(神版-简体)
神站立在神圣的会中,在诸神中施行审判。
当代译本
上帝站在天庭的会中,向众神明宣布祂的判决,
圣经新译本
神站在大能者的会中,在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
在神的集会里,神站在众神明当中施行审判:
新標點和合本
神站在有權力者的會中,在諸神中行審判,
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝站立在神聖的會中,在諸神中施行審判。
和合本2010(神版-繁體)
神站立在神聖的會中,在諸神中施行審判。
當代譯本
上帝站在天庭的會中,向眾神明宣佈祂的判決,
聖經新譯本
神站在大能者的會中,在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
上帝站立在神的會中,在諸神中行審判,說:
中文標準譯本
在神的集會裡,神站在眾神明當中施行審判:
文理和合譯本
上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
New International Version
God presides in the great assembly; he renders judgment among the“ gods”:
New International Reader's Version
God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
English Standard Version
God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
New Living Translation
God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
Christian Standard Bible
God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
New American Standard Bible
God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
New King James Version
God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
American Standard Version
God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
Holman Christian Standard Bible
God has taken His place in the divine assembly; He judges among the gods:
King James Version
God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
New English Translation
God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
World English Bible
God presides in the great assembly. He judges among the gods.
交叉引用
約翰福音 10:35
且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
歷代志下 19:6-7
告之曰、爾其謹恪、聽訟非為人、乃代耶和華、蓋聽訟之時、耶和華實鑒之、當畏耶和華、慎爾所為、凡行不義、以貌取人、賄賂是貪者、我上帝耶和華不悅。○
詩篇 82:6-7
我即稱爾曹為上帝、若至上者之子、亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。
以賽亞書 3:13
我將起鞫斯民、以彰公義、
傳道書 5:8
爾觀州邑強暴、虐貧枉法、則勿殷憂、人雖居高位、更有尊於彼者、鑒察其所為、其上又有至尊至高者。
詩篇 58:11
人曰為善者降之祥、上帝帝天下兮。
詩篇 138:1
余必盡心頌主、在有能者之中、余必謳歌兮、
出埃及記 21:6
則其主必攜之至士師、附門或門橛、以鑽貫耳、俾僕恆事其主。
出埃及記 22:28
勿詛士師、勿詈民長。
出埃及記 18:21
爾於民中、簡其具才能、惡苞苴、真實無妄、寅畏上帝者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、