主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
诗篇 82:7
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
然而,你们要死去,与世人一样,要仆倒,像任何一位王子一般。”
新标点和合本
然而,你们要死,与世人一样,要仆倒,像王子中的一位。”
和合本2010(上帝版-简体)
然而,你们要死去,与世人一样,要仆倒,像任何一位王子一般。”
当代译本
但你们要跟世人一样死去,像人间的王侯一样灭亡。”
圣经新译本
然而,你们要像世人一样死亡,像世上任何一位领袖一样倒毙。”
中文标准译本
然而你们要死去,像世人一样;要仆倒,像任何一位首领。”
新標點和合本
然而,你們要死,與世人一樣,要仆倒,像王子中的一位。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,你們要死去,與世人一樣,要仆倒,像任何一位王子一般。」
和合本2010(神版-繁體)
然而,你們要死去,與世人一樣,要仆倒,像任何一位王子一般。」
當代譯本
但你們要跟世人一樣死去,像人間的王侯一樣滅亡。」
聖經新譯本
然而,你們要像世人一樣死亡,像世上任何一位領袖一樣倒斃。”
呂振中譯本
其實你們是會死的,像世人一樣;王子們哪,你們都必一概倒斃。』
中文標準譯本
然而你們要死去,像世人一樣;要仆倒,像任何一位首領。」
文理和合譯本
然爾必死、等於世人、顚仆同於他伯兮、
文理委辦譯本
亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
究竟爾曹亦與世人一同死亡、與他牧伯一同歸土、
吳經熊文理聖詠與新經全集
今與世合汚。應與人同死。又如彼侯王。終必見傾否。生前作威福。沒世長已矣。
New International Version
But you will die like mere mortals; you will fall like every other ruler.”
New International Reader's Version
But you will die, like mere human beings. You will die like every other leader.”
English Standard Version
nevertheless, like men you shall die, and fall like any prince.”
New Living Translation
But you will die like mere mortals and fall like every other ruler.’”
Christian Standard Bible
However, you will die like humans and fall like any other ruler.”
New American Standard Bible
Nevertheless you will die like men, And fall like one of the princes.”
New King James Version
But you shall die like men, And fall like one of the princes.”
American Standard Version
Nevertheless ye shall die like men, And fall like one of the princes.
King James Version
But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
New English Translation
Yet you will die like mortals; you will fall like all the other rulers.”
World English Bible
Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers.”
交叉引用
以西结书 31:14
为了要使水边的树木枝干不再长高,树顶也不再高耸入云;那些得水滋润的,不再屹立于其中。因为它们和下到地府的人一起,都被交与死亡,到了地底下。”
诗篇 49:12
人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
约伯记 21:32
然而他要被抬到坟地,并有人看守墓穴。
诗篇 83:11
求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子都像西巴和撒慕拿。