<< 诗篇 83:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 新标点和合本
    他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
  • 当代译本
    他们说:“来吧,让我们铲除以色列,让他们亡国,被人遗忘。”
  • 圣经新译本
    他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
  • 中文标准译本
    他们说:“来吧!让我们将他们除灭,不再是一个国,使以色列的名不再被人记念。”
  • 新標點和合本
    他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
  • 當代譯本
    他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」
  • 聖經新譯本
    他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。”
  • 呂振中譯本
    他們說:『來吧,我們將他們抹除,使他們不再成國;使以色列的名不再被記得。』
  • 中文標準譯本
    他們說:「來吧!讓我們將他們除滅,不再是一個國,使以色列的名不再被人記念。」
  • 文理和合譯本
    曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、
  • 文理委辦譯本
    曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復設憶兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使以色列之名、更無人記憶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲害主所庇。相聚共議謀。
  • New International Version
    “ Come,” they say,“ let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.”
  • New International Reader's Version
    “ Come,” they say.“ Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
  • English Standard Version
    They say,“ Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • New Living Translation
    “ Come,” they say,“ let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence.”
  • Christian Standard Bible
    They say,“ Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • New American Standard Bible
    They have said,“ Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
  • New King James Version
    They have said,“ Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
  • American Standard Version
    They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
  • Holman Christian Standard Bible
    They say,“ Come, let us wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
  • King James Version
    They have said, Come, and let us cut them off from[ being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • New English Translation
    They say,“ Come on, let’s annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more.”
  • World English Bible
    “ Come,” they say,“ let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”

交叉引用

  • 耶利米书 11:19
    我像柔顺的羔羊被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我:“我们把树连果子都灭了吧!把他从活人之地剪除,使他的名不再被记得。”
  • 使徒行传 4:17
    但为避免这事越发在民间传扬,我们必须威吓他们,叫他们不可再奉这名对任何人讲论。”
  • 使徒行传 9:1-2
    扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,要求发信给大马士革的各会堂,若是找着信奉这道的人,无论男女,都准他捆绑带到耶路撒冷。
  • 马太福音 27:62-66
    次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集来见彼拉多,说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三天,恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说:‘他从死人中复活了。’这样的话,那后来的迷惑就比先前的更厉害了。”彼拉多说:“你们有看守的兵,去吧!尽你们所能的把守妥当。”他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
  • 诗篇 74:8
    他们心里说“我们要尽行毁灭”;就在遍地烧毁敬拜神聚会的所在。
  • 耶利米书 48:2
    摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害它:“来吧!我们将它剪除,使它不再成国。”玛得缅哪,你也必静默无声;刀剑必追赶你。
  • 以斯帖记 3:6-9
    有人把末底改的宗族告诉哈曼。哈曼看下手只害末底改一人是小事,还图谋要灭绝亚哈随鲁王全国所有的犹太人,就是末底改的宗族。亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前抽普珥,普珥即签,要定何月何日;抽到了十二月,就是亚达月。哈曼对亚哈随鲁王说:“有一民族散居在王国各省的民族中,与众不同;他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们对王无益。王若以为好,请下谕旨灭绝他们,我就捐一万他连得银子交给管财政的人,纳入王的府库。”
  • 耶利米书 31:36
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 出埃及记 1:10
    来吧,让我们机巧地待他们,恐怕他们增多起来,将来若有战争,他们就联合我们的仇敌来攻击我们,然后离开这地去了。”
  • 箴言 1:12
    我们好像阴间,把他们活活吞下,囫囵吞下,如吞下那下到地府的人;
  • 但以理书 7:25
    他说话抵挡至高者,折磨至高者的众圣者,又改变节期和律法。众圣者要交在他手中一年、两年、又半年。