-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
-
新标点和合本
他们说:“来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“来吧,我们将他们除灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!”
-
当代译本
他们说:“来吧,让我们铲除以色列,让他们亡国,被人遗忘。”
-
圣经新译本
他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
-
中文标准译本
他们说:“来吧!让我们将他们除灭,不再是一个国,使以色列的名不再被人记念。”
-
新標點和合本
他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「來吧,我們將他們除滅,使他們不再成國!使以色列的名不再被人記念!」
-
當代譯本
他們說:「來吧,讓我們剷除以色列,讓他們亡國,被人遺忘。」
-
聖經新譯本
他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。”
-
呂振中譯本
他們說:『來吧,我們將他們抹除,使他們不再成國;使以色列的名不再被記得。』
-
中文標準譯本
他們說:「來吧!讓我們將他們除滅,不再是一個國,使以色列的名不再被人記念。」
-
文理和合譯本
曰、其來絕之、不復為國、使以色列之名、不復見憶兮、
-
文理委辦譯本
曰、莫若絶之、滅其國民、使以色列之名、不復設憶兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使以色列之名、更無人記憶、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲害主所庇。相聚共議謀。
-
New International Version
“ Come,” they say,“ let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.”
-
New International Reader's Version
“ Come,” they say.“ Let’s destroy that whole nation. Then the name of Israel won’t be remembered anymore.”
-
English Standard Version
They say,“ Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
-
New Living Translation
“ Come,” they say,“ let us wipe out Israel as a nation. We will destroy the very memory of its existence.”
-
Christian Standard Bible
They say,“ Come, let’s wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
-
New American Standard Bible
They have said,“ Come, and let’s wipe them out as a nation, So that the name of Israel will no longer be remembered.”
-
New King James Version
They have said,“ Come, and let us cut them off from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.”
-
American Standard Version
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; That the name of Israel may be no more in remembrance.
-
Holman Christian Standard Bible
They say,“ Come, let us wipe them out as a nation so that Israel’s name will no longer be remembered.”
-
King James Version
They have said, Come, and let us cut them off from[ being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
-
New English Translation
They say,“ Come on, let’s annihilate them so they are no longer a nation! Then the name of Israel will be remembered no more.”
-
World English Bible
“ Come,” they say,“ let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”