<< 詩篇 84:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在你的院宇住一日勝過在別處住千日!我寧願在我上帝的殿中看門,也不願住在惡人的帳篷裡。
  • 新标点和合本
    在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在你的院宇一日,胜似千日;宁可在我上帝的殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在你的院宇一日,胜似千日;宁可在我神的殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
  • 当代译本
    在你的院宇住一日胜过在别处住千日!我宁愿在我上帝的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里。
  • 圣经新译本
    在你院子里住一日,胜过在别处住千日;宁愿站在我神殿中的门槛上,也不愿住在恶人的帐棚里。
  • 中文标准译本
    是的,在你的院宇中一日,好过在别处千日;我宁愿在我神的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里;
  • 新標點和合本
    在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在你的院宇一日,勝似千日;寧可在我上帝的殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在你的院宇一日,勝似千日;寧可在我神的殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。
  • 聖經新譯本
    在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    在你的院子一日,勝過在別處一千日,寧可在我上帝之殿的門檻上站着,也不願在邪惡之公館住一代。
  • 中文標準譯本
    是的,在你的院宇中一日,好過在別處千日;我寧願在我神的殿中看門,也不願住在惡人的帳篷裡;
  • 文理和合譯本
    居爾院宇一日、愈於平居千日、寧在我上帝室為閽、勝於居惡人之幕兮、
  • 文理委辦譯本
    余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在主院宇得居一日、勝居他處千日、寧立於我天主殿之門閾、不願居惡人之帷幕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    庇主之蔭。祈主垂青。
  • New International Version
    Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
  • New International Reader's Version
    A single day in your courtyards is better than a thousand anywhere else. I would rather guard the door of the house of my God than live in the tents of sinful people.
  • English Standard Version
    For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness.
  • New Living Translation
    A single day in your courts is better than a thousand anywhere else! I would rather be a gatekeeper in the house of my God than live the good life in the homes of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    Better a day in your courts than a thousand anywhere else. I would rather stand at the threshold of the house of my God than live in the tents of wicked people.
  • New American Standard Bible
    For a day in Your courtyards is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God Than live in the tents of wickedness.
  • New King James Version
    For a day in Your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God Than dwell in the tents of wickedness.
  • American Standard Version
    For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Better a day in Your courts than a thousand anywhere else. I would rather be at the door of the house of my God than to live in the tents of wicked people.
  • King James Version
    For a day in thy courts[ is] better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
  • New English Translation
    Certainly spending just one day in your temple courts is better than spending a thousand elsewhere. I would rather stand at the entrance to the temple of my God than live in the tents of the wicked.
  • World English Bible
    For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

交叉引用

  • 詩篇 27:4
    我曾向耶和華求一件事,我還要求,就是能一生住在祂的殿中,瞻仰祂的榮美,尋求祂的旨意。
  • 詩篇 26:8-10
    耶和華啊,我愛你的殿,你榮耀充滿的地方。別把我的靈魂和罪人同毀,別把我的性命與嗜血之徒同滅。他們滿腹奸計,收受賄賂。
  • 詩篇 63:2
    我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,目睹你的權能和榮耀。
  • 腓立比書 3:20
    我們卻是天上的國民,殷切等候從天降臨的救主,就是主耶穌基督。
  • 詩篇 17:14-15
    耶和華啊,求你伸手救我脫離這些人,脫離這些只在今生有福分的世人。你使他們財寶無數。他們兒女眾多,還把財富留給子孫。但我因持守公義必見你的面;我醒來見到你就心滿意足了。
  • 詩篇 141:4-5
    耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡,免得我與惡人同流合污;也不要讓我吃他們的美食。我情願受義人出於愛心的責打,他們的責打是良藥,我不會逃避。我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
  • 詩篇 84:1-2
    萬軍之耶和華啊,你的居所多麼美好!我深願進入耶和華的院宇,我的身心向永活的上帝歡呼。
  • 詩篇 43:3-4
    求你以光明和真理引導我,領我到你的聖山,到你的居所。我要到上帝的祭壇前,到賜我喜樂的上帝面前。上帝啊,我的上帝,我要彈琴讚美你。
  • 羅馬書 8:5-6
    隨從罪惡本性的人顧念罪惡本性的事,但隨從聖靈的人顧念聖靈的事。顧念罪惡本性的人結局是死亡,但顧念聖靈的人卻有生命和平安。
  • 雅各書 2:3
    你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」
  • 路加福音 2:46
    三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊問問題。