<< Псалтирь 84:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为耶和华上帝是太阳,是盾牌,耶和华要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 当代译本
    因为耶和华上帝是太阳,是盾牌;祂赐下恩惠和尊荣,不留下任何好处不赐给行为正直的人。
  • 圣经新译本
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和光荣;他没有留下一样好处,不给那些行为正直的人。
  • 中文标准译本
    因为耶和华神是太阳,是盾牌,耶和华赐下恩惠和荣耀;他为那些行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 新標點和合本
    因為耶和華-神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為耶和華上帝是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華要賜下恩惠和榮耀。他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 當代譯本
    因為耶和華上帝是太陽,是盾牌;祂賜下恩惠和尊榮,不留下任何好處不賜給行為正直的人。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主上帝是日頭、是盾牌;他賜下恩惠和榮耀;他未嘗留下一樣好處、而不給那行為純全的人。
  • 中文標準譯本
    因為耶和華神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和榮耀;他為那些行事純全的人賜下福份,毫無保留。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主照我如日、護我如盾、原文作耶和華天主乃日乃盾主必賜以恩寵尊榮、行動正直者、凡百嘉物、主無不賞賜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • New International Version
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
  • New International Reader's Version
    The Lord God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The Lord blesses us with favor and honor. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.
  • English Standard Version
    For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • New Living Translation
    For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD God is a sun and shield. The LORD grants favor and honor; he does not withhold the good from those who live with integrity.
  • New American Standard Bible
    For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • New King James Version
    For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • American Standard Version
    For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord God is a sun and shield. The Lord gives grace and glory; He does not withhold the good from those who live with integrity.
  • King James Version
    For the LORD God[ is] a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good[ thing] will he withhold from them that walk uprightly.
  • New English Translation
    For the LORD God is our sovereign protector. The LORD bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • World English Bible
    For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.

交叉引用

  • Псалтирь 34:9-10
    Fear the Lord, you his holy people, for those who fear him lack nothing.The lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. (niv)
  • Притчи 2:7
    He holds success in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless, (niv)
  • Матфея 6:33
    But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. (niv)
  • Филиппийцам 4:19
    And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus. (niv)
  • Псалтирь 85:12
    The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest. (niv)
  • Притчи 10:9
    Whoever walks in integrity walks securely, but whoever takes crooked paths will be found out. (niv)
  • Откровение 21:23
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp. (niv)
  • Иоанна 8:12
    When Jesus spoke again to the people, he said,“ I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life.” (niv)
  • Бытие 15:1
    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:“ Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.” (niv)
  • Малахия 4:2
    But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its rays. And you will go out and frolic like well- fed calves. (niv)
  • Исаия 60:19-20
    The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the Lord will be your everlasting light, and your God will be your glory.Your sun will never set again, and your moon will wane no more; the Lord will be your everlasting light, and your days of sorrow will end. (niv)
  • Притчи 28:18
    The one whose walk is blameless is kept safe, but the one whose ways are perverse will fall into the pit. (niv)
  • Псалтирь 15:2
    The one whose walk is blameless, who does what is righteous, who speaks the truth from their heart; (niv)
  • Псалтирь 3:3
    But you, Lord, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high. (niv)
  • Псалтирь 27:1
    The Lord is my light and my salvation— whom shall I fear? The Lord is the stronghold of my life— of whom shall I be afraid? (niv)
  • Филиппийцам 1:6
    being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. (niv)
  • Псалтирь 119:114
    You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word. (niv)
  • Римлянам 8:16-18
    The Spirit himself testifies with our spirit that we are God’s children.Now if we are children, then we are heirs— heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us. (niv)
  • Иоанна 1:16
    Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given. (niv)
  • 2 Коринфянам 4 17
    For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. (niv)
  • 2 Коринфянам 3 18
    And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever- increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. (niv)
  • Иоанна 1:9
    The true light that gives light to everyone was coming into the world. (niv)
  • Галатам 2:14
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? (niv)
  • Притчи 28:6
    Better the poor whose walk is blameless than the rich whose ways are perverse. (niv)
  • Псалтирь 84:9
    Look on our shield, O God; look with favor on your anointed one. (niv)
  • Псалтирь 115:9-11
    All you Israelites, trust in the Lord— he is their help and shield.House of Aaron, trust in the Lord— he is their help and shield.You who fear him, trust in the Lord— he is their help and shield. (niv)
  • Михей 2:7
    You descendants of Jacob, should it be said,“ Does the Lord become impatient? Does he do such things?”“ Do not my words do good to the one whose ways are upright? (niv)
  • Псалтирь 47:9
    The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted. (niv)