主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 85:3
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
新标点和合本
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
当代译本
你收回自己的怒气,不发烈怒。
圣经新译本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
中文标准译本
你收回了你一切的盛怒,从你猛烈的怒气中转回。
新標點和合本
你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
當代譯本
你收回自己的怒氣,不發烈怒。
聖經新譯本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
呂振中譯本
既收拾掉你一切的震怒,使你猛烈的怒氣轉消了,
中文標準譯本
你收回了你一切的盛怒,從你猛烈的怒氣中轉回。
文理和合譯本
蠲爾之忿、轉爾烈怒兮、
文理委辦譯本
爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
已息盛怒、已止烈忿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
之眾俘。宥我之罪兮。除我之辜。
New International Version
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
New International Reader's Version
You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
English Standard Version
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
New Living Translation
You held back your fury. You kept back your blazing anger.
Christian Standard Bible
You withdrew all your fury; you turned from your burning anger.
New American Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
New King James Version
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
American Standard Version
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Holman Christian Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned from Your burning anger.
King James Version
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned[ thyself] from the fierceness of thine anger.
New English Translation
You withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.
World English Bible
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
交叉引用
申命记 13:17
那当毁灭的物一点都不可粘你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;
诗篇 106:23
因此,他说要灭绝他们;若非他所拣选的摩西在他面前站在破裂之处,使他的愤怒转消,恐怕他就灭绝他们了。
约拿书 3:9
谁知道神也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。”
诗篇 78:38
但他有怜悯,赦免他们的罪孽,没有灭绝他们,而且屡次撤销他的怒气,不发尽他的愤怒。
出埃及记 32:11-12
摩西就恳求耶和华—他的神,说:“耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大能大力的手从埃及地领出来的!为什么让埃及人说:‘他领他们出去,是要降灾祸给他们,在山中把他们杀了,将他们从地上除灭’呢?求你回心转意,不发你的烈怒,不降灾祸给你的百姓。
以赛亚书 54:7-10
我离弃你不过片时,却要大施怜悯将你寻回。我因涨溢的怒气,一时向你转脸,但我要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华—你的救赎主说的。这事于我有如挪亚的洪水;我怎样起誓不再使挪亚的洪水淹没全地,也照样起誓不再向你发怒,且不斥责你。大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
以赛亚书 12:1
在那日,你要说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。
出埃及记 32:22
亚伦说:“求我主不要发烈怒。你知道这百姓,他们是向恶的。
约翰福音 1:29
第二天,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人的罪的!
以赛亚书 6:7
用炭沾我的口,说:“看哪,这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽便除掉,你的罪恶就赦免了。”