主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 88:11
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
開言問吾主。胡為長相苦。人死既瞑目。大猷誰復覩。
新标点和合本
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗?你的信实岂能在冥府被人传扬吗?
和合本2010(神版-简体)
你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗?你的信实岂能在冥府被人传扬吗?
当代译本
坟墓里的死人怎能宣扬你的慈爱呢?灭亡的人怎能传扬你的信实呢?
圣经新译本
在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?
中文标准译本
难道有人会在坟墓里述说你的慈爱,在地狱里述说你的信实吗?
新標點和合本
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎?豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎?你的信實豈能在冥府被人傳揚嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你的慈愛豈能在墳墓裏被人述說嗎?你的信實豈能在冥府被人傳揚嗎?
當代譯本
墳墓裡的死人怎能宣揚你的慈愛呢?滅亡的人怎能傳揚你的信實呢?
聖經新譯本
在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?
呂振中譯本
你的堅愛是宣揚於墳墓裏麼?你的可信可靠能被敘說於滅亡處麼?
中文標準譯本
難道有人會在墳墓裡述說你的慈愛,在地獄裡述說你的信實嗎?
文理和合譯本
爾之慈惠豈宣於幕中、爾之信實、豈傳於死域乎、
文理委辦譯本
入於陵墓者、詎得沾爾恩膏兮、陷於陰府者、豈能彰爾真實兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在墓中豈能宣揚主之恩惠、在滅亡之地、滅亡之地原文作亞巴盾豈能宣揚主之誠實、
New International Version
Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?
New International Reader's Version
Do those who are dead speak about your love? Do those who are in the grave tell how faithful you are?
English Standard Version
Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
New Living Translation
Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction?
Christian Standard Bible
Will your faithful love be declared in the grave, your faithfulness in Abaddon?
New American Standard Bible
Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
New King James Version
Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction?
American Standard Version
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
Holman Christian Standard Bible
Will Your faithful love be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
King James Version
Shall thy lovingkindness be declared in the grave?[ or] thy faithfulness in destruction?
New English Translation
Is your loyal love proclaimed in the grave, or your faithfulness in the place of the dead?
World English Bible
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
交叉引用
約伯記 26:6
詩篇 55:23
一切委主手。必釋爾重負。善人為主棄。從來未曾有。
馬太福音 7:13
務宜勉入窄門;華門廣道、引入淪亡、而人多趨之;
彼得後書 2:1
然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。
約伯記 21:30
詩篇 73:18
欲論世間人。應觀其終局。小人處順境。所以成其戮。
箴言 15:11
羅馬書 9:22
若天主欲宣其威而彰其德、對於可惡可毀之器、已予百般容忍、