主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 89:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
子孫昌熾、國祚綿長兮、
新标点和合本
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。细拉
和合本2010(上帝版-简体)
‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
和合本2010(神版-简体)
‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
当代译本
‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
圣经新译本
我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
中文标准译本
我要使你的后裔坚立,直到永远;我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
新標點和合本
我要建立你的後裔,直到永遠;要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
『我要堅立你的後裔,直到永遠,要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
當代譯本
『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
聖經新譯本
我必永遠堅立你的後裔,也必世世代代建立你的王位。’”(細拉)
呂振中譯本
「我必堅立你的後裔到永遠;我必建立你的王位到代代。」』(細拉)
中文標準譯本
我要使你的後裔堅立,直到永遠;我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
文理和合譯本
必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『我與僕大維。曾訂一盟誓。「
New International Version
‘ I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’”
New International Reader's Version
‘ I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
English Standard Version
‘ I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah
New Living Translation
‘ I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
Christian Standard Bible
‘ I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
New American Standard Bible
I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
New King James Version
‘ Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
American Standard Version
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
‘ I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
King James Version
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
New English Translation
‘ I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’”( Selah)
World English Bible
‘ I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
交叉引用
撒母耳記下 7:12-16
爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之苗裔、使繼爾位、鞏固其國、彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。我必為其父、彼必為我子、若其行惡、我將責之、猶人之督責其子。我必待之以恩、不若掃羅、恩義已絕。昔我棄掃羅、簡擇於爾、必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
路加福音 1:32-33
彼將為大、稱至上者之子、主上帝子以厥祖大闢之位、永為雅各一家主、其國靡暨、
詩篇 132:12
如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
歷代志上 17:10-14
如在疇昔、我命士師、治理我民以色列族之時、我必敗爾眾敵、永爾國祚。爾逝世之期既至、得與祖父同墓、我將以爾所出之子、使繼爾位、鞏固其國、彼將為我建殿、我必使其國祚恆久弗替、我必為其父、彼必為我子、我必待之以恩、不若前王、恩義已絕、必使治理我家國、綿長其祚、永世弗替、
歷代志上 22:10
彼將建殿、為籲我名之所、彼將為我子、我將為其父、立為以色列族王、鞏固其國、永世靡暨。
以賽亞書 9:6-7
子將誕生、上帝所賜、我受其益、彼必負荷國政、其名不一、稱為神妙哲士、全能上帝、永生之主、平康之君、繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
撒迦利亞書 12:8
當是之日、我耶和華將扞衛耶路撒冷居民、使其中之弱者、若大闢、使大闢家若有能者、即我耶和華之使者、恆導斯民、
啟示錄 22:16
耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
腓立比書 2:9-11
為此、上帝躋之無上、錫以顯名、超乎萬有、使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
詩篇 89:29
克昌厥後、至於恆久、國祚永綏、與天同休兮、
羅馬書 1:3-4
乃專言其子也、以其身論之、由大闢裔而生、以聖神論之、復生而有大權、明證為上帝子、即吾主耶穌基督是、
詩篇 89:36
必永存厥後、綿長厥祚、
列王紀上 9:5
我必鞏固以色列國、俾爾國祚恆久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。
詩篇 72:17
王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
使徒行傳 13:32-37
昔上帝許祖宗之事、迨我為其子孫時、乃甦耶穌以應之、即我今傳福音與爾者是也、詩之二章有云、爾乃我子、今日生爾、又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、詩有云、爾必不俾爾聖者朽壞、蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、惟上帝所甦者不朽、○
羅馬書 15:12
以賽亞曰、耶西之根株將萌、君異邦者將興、異邦人賴之、
詩篇 89:1
耶和華兮、溥爾仁慈、余頌美之靡已、爾踐前言、余必述之、傳於後世兮、
路加福音 20:41-44
耶穌謂眾曰、人何言基督為大闢裔乎、蓋詩篇中、大闢自言、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵、置爾足下、夫大闢稱基督為主、則基督如何為大闢裔乎、○
撒母耳記下 7:29
我主耶和華有言、錫嘏於爾僕之家、備於爾前、永世靡暨、今我禱告、願爾前言是踐。