主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 90:8
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾罪參在上。隱惡何從匿。
新标点和合本
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
和合本2010(上帝版-简体)
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
和合本2010(神版-简体)
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
当代译本
你知道我们的罪恶,对我们隐秘的罪了如指掌。
圣经新译本
你把我们的罪孽摆在你面前,把我们的隐恶摆在你脸光之中。
中文标准译本
你把我们的罪孽摆在你面前,把我们隐藏的事摆在你的容光之中。
新標點和合本
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
和合本2010(神版-繁體)
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
當代譯本
你知道我們的罪惡,對我們隱秘的罪瞭若指掌。
聖經新譯本
你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
呂振中譯本
你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你聖容之光輝中。
中文標準譯本
你把我們的罪孽擺在你面前,把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
文理和合譯本
我之罪愆、爾陳之於目前、我之隱惡、爾顯之於容光兮、
文理委辦譯本
余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
New International Version
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New International Reader's Version
You have put our sins right in front of you. You have placed our secret sins where you can see them clearly.
English Standard Version
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New Living Translation
You spread out our sins before you— our secret sins— and you see them all.
Christian Standard Bible
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
New American Standard Bible
You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.
New King James Version
You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance.
American Standard Version
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
Holman Christian Standard Bible
You have set our unjust ways before You, our secret sins in the light of Your presence.
King James Version
Thou hast set our iniquities before thee, our secret[ sins] in the light of thy countenance.
New English Translation
You are aware of our sins; you even know about our hidden sins.
World English Bible
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
交叉引用
詩篇 19:12
小子知趨避。福祿盡在茲。
傳道書 12:14
耶利米書 16:17
希伯來書 4:12-13
蓋天主之道、活潑靈通、利於雙刃之劍、刺透魂魄、徹入骨髓、且能燭幽洞微、即心中一念之萌、一意之起、靡有不察、凡屬受造之物、莫不在天主明鑒之下、腑肺盡露;吾人皆向渠負責、固無所逃於天地間也。
路加福音 12:1-2
維時民眾紛集、擁擠不堪、致相蹂踐、耶穌開言、先訓其徒曰:『毋染法利塞之酵、虛偽是也。蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
詩篇 50:21
爾罪參在上。吾暫守緘默。遂謂吾無見。與爾為同德。詎知時已屆。將降爾顯罰。罪孽彰在目。何由逭爾責。
約伯記 34:21
以西結書 8:12
耶利米書 9:13-16
啟示錄 20:12
吾又見已亡者、無大無小、肅立座前、案卷悉展、另有一卷亦展、即生命冊也。亡者皆各按其卷中所載之行實而處分焉。
耶利米書 23:24
詩篇 10:11
謂天主兮健忘。既揜顏兮不見。我隱惡兮奚彰。
約翰一書 3:20
而使吾人心曠神怡、對越天主者也。
詩篇 139:1-4
明哉雅瑋。燭幽洞微。諳我起居。鑒我秘思。行藏出處。明察罔遺。心聲未發。主已先知。
哥林多前書 4:5
故望爾等在時機未熟之前、勿遽下評斷;務須靜候主之來臨。屆時、彼必燭幽揚隱、揭曉人心之思慮;而人人必得公允之褒獎矣。
詩篇 80:16
自天注爾目。視此葡萄樹。既為爾手植。應蒙爾愛護。夙為爾碩果。而今一何苦。
羅馬書 2:16
是日也、天主將以耶穌基督審判人之隱私、如我福音所言也。
箴言 5:21