<< สดุดี 91:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他若求告我,我就应允他;他在急难中,我与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
  • 当代译本
    他求告我,我就答应他;他遭遇患难,我必与他同在。我必拯救他,赐他尊贵的地位。
  • 圣经新译本
    他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
  • 中文标准译本
    他呼求我,我就回应他;他在患难中,我就与他同在;我要搭救他,使他得尊荣。
  • 新標點和合本
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他若求告我,我就應允他;他在急難中,我與他同在;我要搭救他,使他尊貴。
  • 當代譯本
    他求告我,我就答應他;他遭遇患難,我必與他同在。我必拯救他,賜他尊貴的地位。
  • 聖經新譯本
    他求告我,我必應允他;他在患難中,我必與他同在;我必拯救他,使他得尊榮。
  • 呂振中譯本
    他向我呼求,我就應他;他在患難中、我必和他同在;我必救拔他,使他尊貴。
  • 中文標準譯本
    他呼求我,我就回應他;他在患難中,我就與他同在;我要搭救他,使他得尊榮。
  • 文理和合譯本
    彼籲予、我必允之、彼遭難、我必偕之、救援而尊榮之兮、
  • 文理委辦譯本
    彼禱余、我垂聽之、彼遭難、我眷祐之、以手援之、俾得尊榮兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其祈求我、我必應允、遭難之時、我必保祐之、拯救之、使之尊貴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼有所求吾必應彼有急難吾必拯。
  • New International Version
    He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
  • New International Reader's Version
    He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • English Standard Version
    When he calls to me, I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • New Living Translation
    When they call on me, I will answer; I will be with them in trouble. I will rescue and honor them.
  • Christian Standard Bible
    When he calls out to me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • New American Standard Bible
    He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.
  • New King James Version
    He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • American Standard Version
    He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he calls out to Me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • King James Version
    He shall call upon me, and I will answer him: I[ will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
  • New English Translation
    When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
  • World English Bible
    He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

交叉引用

  • 1ซามูเอล 2:30
    “ Therefore the Lord, the God of Israel, declares:‘ I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares:‘ Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained. (niv)
  • เยเรมีย์ 33:3
    ‘ Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’ (niv)
  • ยอห์น 12:26
    Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me. (niv)
  • สดุดี 50:15
    and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.” (niv)
  • สดุดี 138:7
    Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life. You stretch out your hand against the anger of my foes; with your right hand you save me. (niv)
  • อิสยาห์ 65:24
    Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 18:9-10
    One night the Lord spoke to Paul in a vision:“ Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.” (niv)
  • ฮีบรู 5:7
    During the days of Jesus’ life on earth, he offered up prayers and petitions with fervent cries and tears to the one who could save him from death, and he was heard because of his reverent submission. (niv)
  • 2โครินธ์ 1:9-10
    Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us, (niv)
  • อิสยาห์ 41:10
    So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. (niv)
  • ยอห์น 16:32
    “ A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me. (niv)
  • สดุดี 10:17
    You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry, (niv)
  • อิสยาห์ 43:1-2
    But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. (niv)
  • สดุดี 18:3-4
    I called to the Lord, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me. (niv)
  • 1เปโตร 5:4
    And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away. (niv)
  • สดุดี 37:40
    The Lord helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him. (niv)
  • โรม 10:12-13
    For there is no difference between Jew and Gentile— the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,for,“ Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” (niv)
  • 2ทิโมธี 4:17
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth. (niv)
  • โยบ 12:4
    “ I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless! (niv)
  • อิสยาห์ 58:9
    Then you will call, and the Lord will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I.“ If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk, (niv)
  • วิวรณ์ 3:21
    To the one who is victorious, I will give the right to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat down with my Father on his throne. (niv)
  • 1เปโตร 3:22
    who has gone into heaven and is at God’s right hand— with angels, authorities and powers in submission to him. (niv)
  • มัทธิว 28:20
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • ยอห์น 5:44
    How can you believe since you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the only God? (niv)
  • สดุดี 23:4
    Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. (niv)
  • 1เปโตร 1:21
    Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God. (niv)
  • เยเรมีย์ 29:12-13
    Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you.You will seek me and find me when you seek me with all your heart. (niv)
  • สดุดี 18:15
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils. (niv)
  • ยอห์น 12:43
    for they loved human praise more than praise from God. (niv)