-
新標點和合本
惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。
-
新标点和合本
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人虽茂盛如草,作恶的人虽全都兴旺,他们却要灭亡,直到永远。
-
和合本2010(神版-简体)
恶人虽茂盛如草,作恶的人虽全都兴旺,他们却要灭亡,直到永远。
-
当代译本
恶人虽如草滋生,一时亨通,但终必永远灭亡。
-
圣经新译本
恶人虽好像草一样繁茂,所有作孽的人虽然兴旺,他们都要永远灭亡。
-
中文标准译本
尽管恶人如牧草茂盛,所有做坏事的人都兴旺,他们也要被永远除灭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人雖茂盛如草,作惡的人雖全都興旺,他們卻要滅亡,直到永遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人雖茂盛如草,作惡的人雖全都興旺,他們卻要滅亡,直到永遠。
-
當代譯本
惡人雖如草滋生,一時亨通,但終必永遠滅亡。
-
聖經新譯本
惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
-
呂振中譯本
惡人發生如草,一切作孽之人一時發旺,正是要永久消滅的。
-
中文標準譯本
儘管惡人如牧草茂盛,所有做壞事的人都興旺,他們也要被永遠除滅。
-
文理和合譯本
惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、
-
文理委辦譯本
惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人興盛似草、為非者發旺如花、終必永滅、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
豈彼冥頑。所能領會。
-
New International Version
that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
-
New International Reader's Version
Those who are evil spring up like grass. Those who do wrong succeed. But they will be destroyed forever.
-
English Standard Version
that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever;
-
New Living Translation
Though the wicked sprout like weeds and evildoers flourish, they will be destroyed forever.
-
Christian Standard Bible
though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they will be eternally destroyed.
-
New American Standard Bible
When the wicked sprouted up like grass And all who did injustice flourished, It was only that they might be destroyed forevermore.
-
New King James Version
When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.
-
American Standard Version
When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
-
Holman Christian Standard Bible
though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they will be eternally destroyed.
-
King James Version
When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish;[ it is] that they shall be destroyed for ever:
-
New English Translation
When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.
-
World English Bible
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.