-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,看哪,你的仇敌,看哪,你的仇敌都要灭亡;作恶的全都要离散。
-
新标点和合本
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,看哪,你的仇敌,看哪,你的仇敌都要灭亡;作恶的全都要离散。
-
当代译本
耶和华啊,你的仇敌终必灭亡,凡作恶的都要被驱散。
-
圣经新译本
耶和华啊!你的仇敌必灭亡,你的仇敌必定灭亡;所有作孽的都必被分散。
-
中文标准译本
耶和华啊,看哪,你的仇敌!看哪,你的仇敌必要灭亡,所有作恶者都要被打散!
-
新標點和合本
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,看哪,你的仇敵,看哪,你的仇敵都要滅亡;作惡的全都要離散。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,看哪,你的仇敵,看哪,你的仇敵都要滅亡;作惡的全都要離散。
-
當代譯本
耶和華啊,你的仇敵終必滅亡,凡作惡的都要被驅散。
-
聖經新譯本
耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
-
呂振中譯本
因為、永恆主啊,試看你的仇敵!看哪,你的仇敵必滅亡;一切作孽之人必都離散。
-
中文標準譯本
耶和華啊,看哪,你的仇敵!看哪,你的仇敵必要滅亡,所有作惡者都要被打散!
-
文理和合譯本
耶和華歟、爾敵將亡、惡黨必散兮、
-
文理委辦譯本
爾敵必亡、惡人離散兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、凡叛逆主者、必歸滅亡、一切作惡者、必致離散、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至尊惟主。眞貴惟道。統御萬有。永不枯槁。
-
New International Version
For surely your enemies, Lord, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
-
New International Reader's Version
Lord, your enemies will certainly die. All those who do evil will be scattered.
-
English Standard Version
For behold, your enemies, O Lord, for behold, your enemies shall perish; all evildoers shall be scattered.
-
New Living Translation
Your enemies, Lord, will surely perish; all evildoers will be scattered.
-
Christian Standard Bible
For indeed, LORD, your enemies— indeed, your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
-
New American Standard Bible
For, behold, Your enemies, Lord, For, behold, Your enemies will perish; All who do injustice will be scattered.
-
New King James Version
For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
-
American Standard Version
For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
-
Holman Christian Standard Bible
For indeed, Lord, Your enemies— indeed, Your enemies will perish; all evildoers will be scattered.
-
King James Version
For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
-
New English Translation
Indeed, look at your enemies, O LORD! Indeed, look at how your enemies perish! All the evildoers are scattered!
-
World English Bible
For, behold, your enemies, Yahweh, for, behold, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.