<< สดุดี 94:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华我们的神要把他们剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他叫他们的罪孽归到自己身上,要因他们的邪恶剪除他们;耶和华—我们的上帝要把他们剪除。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他叫他们的罪孽归到自己身上,要因他们的邪恶剪除他们;耶和华—我们的神要把他们剪除。
  • 当代译本
    祂必使恶人自食恶果,因他们的罪恶而毁灭他们。我们的上帝耶和华必毁灭他们。
  • 圣经新译本
    他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的神必把他们灭绝。
  • 中文标准译本
    他使他们的罪孽回到他们身上,又因他们的罪恶除尽他们;耶和华我们的神必除尽他们!
  • 新標點和合本
    他叫他們的罪孽歸到他們身上。他們正在行惡之中,他要剪除他們;耶和華-我們的神要把他們剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他叫他們的罪孽歸到自己身上,要因他們的邪惡剪除他們;耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他叫他們的罪孽歸到自己身上,要因他們的邪惡剪除他們;耶和華-我們的神要把他們剪除。
  • 當代譯本
    祂必使惡人自食惡果,因他們的罪惡而毀滅他們。我們的上帝耶和華必毀滅他們。
  • 聖經新譯本
    他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的神必把他們滅絕。
  • 呂振中譯本
    他必使他們的罪罰回到他們身上;他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了;永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
  • 中文標準譯本
    他使他們的罪孽回到他們身上,又因他們的罪惡除盡他們;耶和華我們的神必除盡他們!
  • 文理和合譯本
    乃以其罪加之、必因其惡絕之、耶和華我上帝、必絕之兮、
  • 文理委辦譯本
    作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使惡人之毒害歸於己身、彼眾行惡、主必勦滅之、主我之天主必勦滅之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    群小罪盈貫。必遭主殲滅。
  • New International Version
    He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the Lord our God will destroy them.
  • New International Reader's Version
    He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
  • English Standard Version
    He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the Lord our God will wipe them out.
  • New Living Translation
    God will turn the sins of evil people back on them. He will destroy them for their sins. The Lord our God will destroy them.
  • Christian Standard Bible
    He will pay them back for their sins and destroy them for their evil. The LORD our God will destroy them.
  • New American Standard Bible
    He has brought back their injustice upon them, And He will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.
  • New King James Version
    He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.
  • American Standard Version
    And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will pay them back for their sins and destroy them for their evil. The Lord our God will destroy them.
  • King James Version
    And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness;[ yea], the LORD our God shall cut them off.
  • New English Translation
    He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the LORD our God will destroy them.
  • World English Bible
    He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.

交叉引用

  • สดุดี 7:16
    The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads. (niv)
  • สุภาษิต 2:22
    but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it. (niv)
  • สุภาษิต 14:32
    When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous seek refuge in God. (niv)
  • สดุดี 9:16-17
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.The wicked go down to the realm of the dead, all the nations that forget God. (niv)
  • 1ซามูเอล 26:10-11
    As surely as the Lord lives,” he said,“ the Lord himself will strike him, or his time will come and he will die, or he will go into battle and perish.But the Lord forbid that I should lay a hand on the Lord’s anointed. Now get the spear and water jug that are near his head, and let’s go.” (niv)
  • สดุดี 55:23
    But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you. (niv)
  • เอสเธอร์ 7:10
    So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided. (niv)
  • สดุดี 64:8
    He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn. (niv)
  • สุภาษิต 5:22
    The evil deeds of the wicked ensnare them; the cords of their sins hold them fast. (niv)
  • สดุดี 12:3
    May the Lord silence all flattering lips and every boastful tongue— (niv)
  • เอเสเคียล 18:24
    “ But if a righteous person turns from their righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked person does, will they live? None of the righteous things that person has done will be remembered. Because of the unfaithfulness they are guilty of and because of the sins they have committed, they will die. (niv)
  • สุภาษิต 1:31
    they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. (niv)
  • ดาเนียล 7:24
    The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings. (niv)
  • ดาเนียล 9:26
    After the sixty- two‘ sevens,’ the Anointed One will be put to death and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed. (niv)