主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 99:7
>>
本节经文
當代譯本
祂在雲柱中向他們說話,他們遵守祂賜下的法度和律例。
新标点和合本
他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(上帝版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(神版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
当代译本
祂在云柱中向他们说话,他们遵守祂赐下的法度和律例。
圣经新译本
他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
中文标准译本
他在云柱中向他们说话;他们持守了他赐给他们的法度和律例。
新標點和合本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(神版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
聖經新譯本
他從雲柱中對他們說話;他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
呂振中譯本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例、就是他所頒賜給他們的。
中文標準譯本
他在雲柱中向他們說話;他們持守了他賜給他們的法度和律例。
文理和合譯本
在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
文理委辦譯本
上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
吳經熊文理聖詠與新經全集
復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
New International Version
He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
New International Reader's Version
He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
English Standard Version
In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
New Living Translation
He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
New American Standard Bible
He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
New King James Version
He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
American Standard Version
He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
Holman Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept His decrees and the statutes He gave them.
King James Version
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance[ that] he gave them.
New English Translation
He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
World English Bible
He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
交叉引用
出埃及記 33:9
摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。
民數記 12:5
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口呼喚亞倫和米利暗,二人就走到前面。
申命記 4:5
看啊,遵照我的上帝耶和華的吩咐,我把律例和典章傳授給你們,好讓你們在將要佔領的土地上遵守。
1約翰福音 3:21-22
希伯來書 3:2
祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。
出埃及記 19:9
耶和華對摩西說:「我會在密雲中臨到你那裡,使百姓也可以親耳聽見我與你說話的聲音,這樣他們就會永遠信賴你。」摩西把以色列人的話回報耶和華。
民數記 16:15
摩西非常憤怒,就對耶和華說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一頭驢,也沒有害過他們任何人。」
箴言 28:9
人若不聽從律法,他的禱告也可憎。
申命記 33:9
為了聽從你的話,遵守你的約,他們不畏冒犯父母,捨棄弟兄,拋下兒女。
出埃及記 40:16
摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
撒母耳記上 12:3-5
如今我站在這裡,你們只管在耶和華和祂膏立的王面前為我作證,我奪過誰的牛?搶過誰的驢?欺騙過誰?壓迫過誰?收過誰的賄賂而徇私枉法?如果有的話,我一定償還。」他們答道:「你沒有欺騙、壓迫過我們,也沒有拿過任何人的東西。」撒母耳對他們說:「耶和華和祂所膏立的王今天為我作證,我沒有拿過你們任何人的東西。」他們說:「是的,耶和華為證。」
詩篇 105:28
祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;他們沒有違背祂的話。