主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 99:7
>>
本节经文
新标点和合本
他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(上帝版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
和合本2010(神版-简体)
他在云柱中向他们说话,他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
当代译本
祂在云柱中向他们说话,他们遵守祂赐下的法度和律例。
圣经新译本
他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
中文标准译本
他在云柱中向他们说话;他们持守了他赐给他们的法度和律例。
新標點和合本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
和合本2010(神版-繁體)
他在雲柱中向他們說話,他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。
當代譯本
祂在雲柱中向他們說話,他們遵守祂賜下的法度和律例。
聖經新譯本
他從雲柱中對他們說話;他們謹守耶和華賜給他們的法度和律例。
呂振中譯本
他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例、就是他所頒賜給他們的。
中文標準譯本
他在雲柱中向他們說話;他們持守了他賜給他們的法度和律例。
文理和合譯本
在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
文理委辦譯本
上帝在於雲中、雲狀若柱、降詔厥僕、俾守其法、從其禮兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在雲柱中施以教諭、令遵守主之法度、及所賜之典章、
吳經熊文理聖詠與新經全集
復自雲柱中。諄諄與之語。教之遵典章。翼翼中規矩。
New International Version
He spoke to them from the pillar of cloud; they kept his statutes and the decrees he gave them.
New International Reader's Version
He spoke to them from the pillar of cloud. They obeyed his laws and the orders he gave them.
English Standard Version
In the pillar of the cloud he spoke to them; they kept his testimonies and the statute that he gave them.
New Living Translation
He spoke to Israel from the pillar of cloud, and they followed the laws and decrees he gave them.
Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept his decrees and the statutes he gave them.
New American Standard Bible
He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.
New King James Version
He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
American Standard Version
He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.
Holman Christian Standard Bible
He spoke to them in a pillar of cloud; they kept His decrees and the statutes He gave them.
King James Version
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance[ that] he gave them.
New English Translation
He spoke to them from a pillar of cloud; they obeyed his regulations and the ordinance he gave them.
World English Bible
He spoke to them in the pillar of cloud. They kept his testimonies, the statute that he gave them.
交叉引用
出埃及記 33:9
摩西進會幕的時候,雲柱降下來,立在會幕的門前,耶和華便與摩西說話。 (cunpt)
民數記 12:5
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗,二人就出來了。 (cunpt)
申命記 4:5
我照着耶和華-我神所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。 (cunpt)
1約翰福音 3:21-22
(cunpt)
希伯來書 3:2
他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。 (cunpt)
出埃及記 19:9
耶和華對摩西說:「我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你了。」於是,摩西將百姓的話奏告耶和華。 (cunpt)
民數記 16:15
摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」 (cunpt)
箴言 28:9
轉耳不聽律法的,他的祈禱也為可憎。 (cunpt)
申命記 33:9
他論自己的父母說:我未曾看見;他也不承認弟兄,也不認識自己的兒女。這是因利未人遵行你的話,謹守你的約。 (cunpt)
出埃及記 40:16
摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。 (cunpt)
撒母耳記上 12:3-5
我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前給我作見證。我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏受過賄賂因而眼瞎呢?若有,我必償還。」眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從誰手裏受過甚麼。」撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華和他的受膏者今日為證。」他們說:「願他為證。」 (cunpt)
詩篇 105:28
他命黑暗,就有黑暗;沒有違背他話的。 (cunpt)