<< Psalms 99:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,你应允他们;你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—我们的上帝啊,你应允了他们;你是赦免他们的上帝,却按他们所做的报应他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—我们的神啊,你应允了他们;你是赦免他们的神,却按他们所做的报应他们。
  • 当代译本
    耶和华,我们的上帝啊,你应允了他们,向他们显明你是赦罪的上帝,但也惩罚他们的罪恶。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的神。
  • 中文标准译本
    耶和华我们的神哪,你回应了他们!你是饶恕他们的神,但也照着他们的行为报应他们。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,你應允他們;你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-我們的上帝啊,你應允了他們;你是赦免他們的上帝,卻按他們所做的報應他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-我們的神啊,你應允了他們;你是赦免他們的神,卻按他們所做的報應他們。
  • 當代譯本
    耶和華,我們的上帝啊,你應允了他們,向他們顯明你是赦罪的上帝,但也懲罰他們的罪惡。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神啊!你應允了他們;你雖然按照他們所行的報應他們,但對他們來說,你是一位赦免人的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,你真地應了他們;你雖按他們所行的加以罰報,你卻也是赦免他們、的上帝。
  • 中文標準譯本
    耶和華我們的神哪,你回應了他們!你是饒恕他們的神,但也照著他們的行為報應他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華我上帝歟、爾俞允之、為其行赦之上帝、然猶報其所行兮、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華兮、爾垂聽之、赦宥之、有瑕疵者、爾降罰兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、常應允之、為其赦罪之天主、然若有過犯、主亦懲罰之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愆尤蒙糾正。益見慈恩富。
  • New International Version
    Lord our God, you answered them; you were to Israel a forgiving God, though you punished their misdeeds.
  • New International Reader's Version
    Lord our God, you answered them. You showed Israel that you are a God who forgives. But when they did wrong, you punished them.
  • English Standard Version
    O Lord our God, you answered them; you were a forgiving God to them, but an avenger of their wrongdoings.
  • New Living Translation
    O Lord our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but you punished them when they went wrong.
  • Christian Standard Bible
    LORD our God, you answered them. You were a forgiving God to them, but an avenger of their sinful actions.
  • New American Standard Bible
    Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.
  • New King James Version
    You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord our God, You answered them. You were a forgiving God to them, an avenger of their sinful actions.
  • King James Version
    Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
  • New English Translation
    O LORD our God, you answered them. They found you to be a forgiving God, but also one who punished their sinful deeds.
  • World English Bible
    You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.

交叉引用

  • Jeremiah 46:28
    Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Psalms 89:33
    But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
  • Numbers 20:12
    And Jehovah said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.
  • Numbers 14:20-34
    And Jehovah said, I have pardoned according to thy word:but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Jehovah;because all those men that have seen my glory, and my signs, which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not hearkened to my voice;surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that despised me see it:but my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the valley: to- morrow turn ye, and get you into the wilderness by the way to the Red Sea.And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.Say unto them, As I live, saith Jehovah, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:your dead bodies shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, that have murmured against me,surely ye shall not come into the land, concerning which I sware that I would make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.But as for you, your dead bodies shall fall in this wilderness.And your children shall be wanderers in the wilderness forty years, and shall bear your whoredoms, until your dead bodies be consumed in the wilderness.After the number of the days in which ye spied out the land, even forty days, for every day a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my alienation.
  • Numbers 20:24
    Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • Deuteronomy 9:19-20
    For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith Jehovah was wroth against you to destroy you. But Jehovah hearkened unto me that time also.And Jehovah was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.
  • Exodus 32:34-35
    And now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.And Jehovah smote the people, because they made the calf, which Aaron made.
  • Ecclesiastes 7:29
    Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
  • Zephaniah 3:7
    I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
  • Romans 1:21
    because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
  • Deuteronomy 3:26
    But Jehovah was wroth with me for your sakes, and hearkened not unto me; and Jehovah said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
  • Exodus 32:2
    And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
  • Numbers 11:33-34
    While the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the anger of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague.And the name of that place was called Kibroth- hattaavah, because there they buried the people that lusted.