<< Offenbarung 1:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又使我们成为国民,作他父神的祭司。但愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又使我们成为国度,作他父上帝的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀、权能归给他,直到永永远远。阿们!
  • 当代译本
    使我们成为祭司的国度来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!
  • 圣经新译本
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 中文标准译本
    又使我们成为国度,做他父神的祭司。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
  • 新標點和合本
    又使我們成為國民,作他父神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又使我們成為國度,作他父上帝的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 當代譯本
    使我們成為祭司的國度來事奉祂的父上帝。願祂得到一切榮耀和權柄,一直到永永遠遠。阿們!
  • 聖經新譯本
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀權能都歸給他,直到永永遠遠。阿們。
  • 呂振中譯本
    又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們。
  • 中文標準譯本
    又使我們成為國度,做他父神的祭司。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 文理和合譯本
    使我儕為國、為其父上帝之祭司、願榮與權歸之、以至世世、阿們、
  • 文理委辦譯本
    彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我為王為祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡暨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督垂愛吾人、以其寶血滌除吾人之罪;復使吾人自成神國、俾得充其天主聖父之司鐸;伏願光榮威權、永世歸之、萬代靡暨、心焉祝之。
  • New International Version
    and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father— to him be glory and power for ever and ever! Amen.
  • New International Reader's Version
    He has made us members of his royal family. He has made us priests who serve his God and Father. Glory and power belong to Jesus Christ for ever and ever! Amen.
  • English Standard Version
    and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New Living Translation
    He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.
  • Christian Standard Bible
    and made us a kingdom, priests to his God and Father— to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • New American Standard Bible
    and He made us into a kingdom, priests to His God and Father— to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • New King James Version
    and has made us kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
  • American Standard Version
    and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    and made us a kingdom, priests to His God and Father— the glory and dominion are His forever and ever. Amen.
  • King James Version
    And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him[ be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
  • New English Translation
    and has appointed us as a kingdom, as priests serving his God and Father– to him be the glory and the power for ever and ever! Amen.
  • World English Bible
    and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father— to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.

交叉引用

  • Offenbarung 5:10
    You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.” (niv)
  • Offenbarung 20:6
    Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years. (niv)
  • 1 Petrus 2 5-1 Petrus 2 9
    you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.For in Scripture it says:“ See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,“ The stone the builders rejected has become the cornerstone,”and,“ A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall.” They stumble because they disobey the message— which is also what they were destined for.But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • 2 Mose 19 6
    you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Jesaja 61:6
    And you will be called priests of the Lord, you will be named ministers of our God. You will feed on the wealth of nations, and in their riches you will boast. (niv)
  • Judas 1:25
    to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. (niv)
  • 1 Petrus 4 11
    If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • Hebräer 13:21
    equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen. (niv)
  • Römer 11:36-12:1
    For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God— this is your true and proper worship. (niv)
  • Johannes 5:23
    that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. (niv)
  • Psalm 72:18-19
    Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. (niv)
  • Daniel 4:34
    At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my sanity was restored. Then I praised the Most High; I honored and glorified him who lives forever. His dominion is an eternal dominion; his kingdom endures from generation to generation. (niv)
  • Römer 15:6
    so that with one mind and one voice you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Philipper 2:11
    and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • Offenbarung 4:11
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)
  • 1 Petrus 5 11
    To him be the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • 1 Timotheus 6 16
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. (niv)
  • Matthäus 6:13
    And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’ (niv)
  • Offenbarung 5:12-14
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • 2 Petrus 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen. (niv)