<< Откровение 1:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪,他驾云降临!众目要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族都要因他哀哭。这话是真实的。阿们!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!
  • 当代译本
    看啊!祂要驾云降临,世人都要看见祂,包括曾经刺祂的人。地上的万族都必因祂而哀哭。这事必定实现。阿们!
  • 圣经新译本
    看哪,他驾着云降临,每一个人都要看见他,连那些刺过他的人也要看见他,地上的万族都要因他哀号。这是必定的,阿们。
  • 中文标准译本
    “看哪,他在云彩中来临,所有人的眼睛都将看见他,连那些刺他的人也将看见他;地上的万族都要因他捶胸哀哭。”确实如此,阿们。
  • 新標點和合本
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族要因他哀哭。」這是真實的。阿們!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,他駕雲降臨;眾目都要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族要因他哀哭。」這是真實的。阿們!
  • 當代譯本
    看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們!
  • 聖經新譯本
    看哪,他駕著雲降臨,每一個人都要看見他,連那些刺過他的人也要看見他,地上的萬族都要因他哀號。這是必定的,阿們。
  • 呂振中譯本
    看吧,他駕雲而來,眾目必看見他;連刺他的人也必看見;地上萬族都必因他而捶胸號咷。是一定的,一定的。
  • 中文標準譯本
    「看哪,他在雲彩中來臨,所有人的眼睛都將看見他,連那些刺他的人也將看見他;地上的萬族都要因他捶胸哀哭。」確實如此,阿們。
  • 文理和合譯本
    彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○
  • 文理委辦譯本
    耶穌乘雲臨格、億兆與昔弒之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌必乘雲而臨、眾目必見之、剌之者亦見之、世間諸族將為之哀哭、誠哉此言、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    觀哉、彼駕雲而降矣!凡屬有目、皆當瞻仰;即曩日手釘耶穌於十字架者亦將見之;天下萬族、咸將為之拊膺痛哭。斯言必應、心焉祝之。
  • New International Version
    “ Look, he is coming with the clouds,” and“ every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth“ will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
  • New International Reader's Version
    “ Look! He is coming with the clouds!”( Daniel 7:13)“ Every eye will see him. Even those who pierced him will see him.” All the nations of the earth“ will mourn because of him.”( Zechariah 12:10) This will really happen! Amen.
  • English Standard Version
    Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wail on account of him. Even so. Amen.
  • New Living Translation
    Look! He comes with the clouds of heaven. And everyone will see him— even those who pierced him. And all the nations of the world will mourn for him. Yes! Amen!
  • Christian Standard Bible
    Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. So it is to be. Amen.
  • New American Standard Bible
    Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.
  • New King James Version
    Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.
  • American Standard Version
    Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! He is coming with the clouds, and every eye will see Him, including those who pierced Him. And all the families of the earth will mourn over Him. This is certain. Amen.
  • King James Version
    Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they[ also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
  • New English Translation
    ( Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
  • World English Bible
    Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.

交叉引用

  • Захария 12:10
    “ And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son. (niv)
  • Матфея 24:30
    “ Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory. (niv)
  • Даниил 7:13
    “ In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence. (niv)
  • Иоанна 19:37
    and, as another scripture says,“ They will look on the one they have pierced.” (niv)
  • Марка 14:62
    “ I am,” said Jesus.“ And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Луки 21:27
    At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 1 10
    and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead— Jesus, who rescues us from the coming wrath. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 4 17
    After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever. (niv)
  • Матфея 26:64
    “ You have said so,” Jesus replied.“ But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.” (niv)
  • Иуды 1:14
    Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them:“ See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones (niv)
  • 1 Иоанна 3 2
    Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is. (niv)
  • Деяния 1:9-11
    After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.“ Men of Galilee,” they said,“ why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.” (niv)
  • Псалтирь 97:2
    Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne. (niv)
  • Псалтирь 22:16
    Dogs surround me, a pack of villains encircles me; they pierce my hands and my feet. (niv)
  • Марка 13:26
    “ At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory. (niv)
  • Иоанна 19:34
    Instead, one of the soldiers pierced Jesus’ side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water. (niv)
  • Откровение 22:20
    He who testifies to these things says,“ Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus. (niv)
  • Иов 33:26
    then that person can pray to God and find favor with him, they will see God’s face and shout for joy; he will restore them to full well- being. (niv)
  • Иов 19:26-27
    And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;I myself will see him with my own eyes— I, and not another. How my heart yearns within me! (niv)
  • Числа 24:17
    “ I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth. (niv)
  • Наум 1:3
    The Lord is slow to anger but great in power; the Lord will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. (niv)
  • Откровение 6:15-17
    Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • Исаия 19:1
    A prophecy against Egypt: See, the Lord rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him, and the hearts of the Egyptians melt with fear. (niv)
  • Евреям 10:29
    How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? (niv)
  • Откровение 19:1-3
    After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting:“ Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”And again they shouted:“ Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever.” (niv)
  • Откровение 22:4
    They will see his face, and his name will be on their foreheads. (niv)
  • Откровение 14:14-16
    I looked, and there before me was a white cloud, and seated on the cloud was one like a son of man with a crown of gold on his head and a sharp sickle in his hand.Then another angel came out of the temple and called in a loud voice to him who was sitting on the cloud,“ Take your sickle and reap, because the time to reap has come, for the harvest of the earth is ripe.”So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested. (niv)
  • Судей 5:31
    “ So may all your enemies perish, Lord! But may all who love you be like the sun when it rises in its strength.” Then the land had peace forty years. (niv)
  • Псалтирь 68:1
    May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him. (niv)
  • Евреям 6:6
    and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace. (niv)
  • Луки 23:28-30
    Jesus turned and said to them,“ Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.For the time will come when you will say,‘ Blessed are the childless women, the wombs that never bore and the breasts that never nursed!’Then“‘ they will say to the mountains,“ Fall on us!” and to the hills,“ Cover us!”’ (niv)
  • Откровение 18:15-20
    The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mournand cry out:“‘ Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!In one hour such great wealth has been brought to ruin!’“ Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.When they see the smoke of her burning, they will exclaim,‘ Was there ever a city like this great city?’They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out:“‘ Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!’“ Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.” (niv)