<< 启示录 11:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    住在地上的人会因他们而欢喜快乐,互相馈送礼物,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 新标点和合本
    住在地上的人就为他们欢喜快乐,互相馈送礼物,因这两位先知曾叫住在地上的人受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    住在地上的人会因他们而欢喜快乐,互相馈送礼物,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 当代译本
    地上万民便兴高采烈,互相送礼道贺,因为这两位先知曾使地上的人受苦。
  • 圣经新译本
    住在地上的人为了他们的缘故,就欢喜快乐,彼此送礼,因为这两位先知曾经使他们受痛苦。
  • 中文标准译本
    住在地上的人都因他们的死而欢喜、庆祝,并且要彼此送礼,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 新標點和合本
    住在地上的人就為他們歡喜快樂,互相餽送禮物,因這兩位先知曾叫住在地上的人受痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    住在地上的人會因他們而歡喜快樂,互相饋送禮物,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    住在地上的人會因他們而歡喜快樂,互相饋送禮物,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 當代譯本
    地上萬民便興高采烈,互相送禮道賀,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。
  • 聖經新譯本
    住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
  • 呂振中譯本
    為了他們的緣故、住在地上的人就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位神言人實在叫住在地上的人受了苦痛。
  • 中文標準譯本
    住在地上的人都因他們的死而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 文理和合譯本
    宅地之人、為之欣喜歡忭、互相餽贈、蓋此二先知、曾苦宅地之人也、
  • 文理委辦譯本
    蓋二先知在日、民甚苦之、所以欣喜歡忭、互相投贈也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居地之民、將欣喜歡樂、互相餽贈、蓋二先知曾困苦居地之民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當是時、世人咸將手舞足蹈以慶其亡、各備禮物、互相忻賀;蓋二先知曾痛懲斯世之人也。
  • New International Version
    The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • New International Reader's Version
    Those who live on the earth will be happy about this. That’s because those two prophets had made them suffer. The people will celebrate by sending one another gifts.
  • English Standard Version
    and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
  • New Living Translation
    All the people who belong to this world will gloat over them and give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them.
  • Christian Standard Bible
    Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • New American Standard Bible
    And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who live on the earth.
  • New King James Version
    And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
  • American Standard Version
    And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets brought judgment to those who live on the earth.
  • King James Version
    And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
  • New English Translation
    And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
  • World English Bible
    Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.

交叉引用

  • 列王纪上 18:17
    亚哈见了以利亚,就说:“真的是你吗?你这使以色列遭殃的人!”
  • 约翰福音 7:7
    世人不会恨你们,却是恨我,因为我指证他们的行为是恶的。
  • 列王纪上 22:8
    以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。”约沙法说:“请王不要这么说。”
  • 启示录 3:10
    因为你遵守了我坚忍的道,我也必在普天下人受试炼的时候保守你免受试炼。
  • 马太福音 10:22
    而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
  • 诗篇 35:24-26
    耶和华—我的神啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀!不容他们心里说:“啊哈,遂我们的心愿了!”不容他们说:“我们已经把他吞了!”愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 启示录 11:5-6
    若有人想要害他们,就有火从他们口中喷出来,烧灭仇敌;凡想要害他们的都必须这样被杀。这二人有权柄关闭天空,使他们说预言的日子不下雨;又有权柄使水变为血,并且能随时随意用各样的灾害击打大地。
  • 弥迦书 7:8
    我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
  • 使徒行传 5:33
    议会的人听了极其恼怒,想要杀他们。
  • 启示录 13:14
    它得了权柄在第一只兽面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告诉他们要为那受过刀伤还活着的兽造个像。
  • 列王纪上 21:20
    亚哈对以利亚说:“我的仇敌啊,你找到我了吗?”他说:“我找到你了。因为你出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。
  • 以斯帖记 9:19-22
    所以住在无城墙的乡村的犹太人,都以亚达月十四日为设宴欢乐的吉日,彼此馈送礼物。末底改记录这些事,写信给亚哈随鲁王各省远近所有的犹太人,吩咐他们每年守亚达月十四、十五两日,以这两日为犹太人摆脱仇敌得享平安、转忧为喜、转悲为乐的吉日,并在这两日设宴欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。
  • 箴言 24:17
    你的仇敌跌倒,你不要欢喜,他倾倒,你的心不要快乐;
  • 哥林多前书 13:6
    不喜欢不义,只喜欢真理;
  • 诗篇 89:42
    你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。
  • 列王纪上 22:18
    以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?”
  • 耶利米书 38:4
    于是官长们对王说:“求你把这人处死,因他向城里剩下的士兵和众人说这样的话,使他们的手发软。这人不是为这百姓求平安,而是叫他们受灾祸。”
  • 诗篇 13:4
    免得我的仇敌说“我胜了他”;免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
  • 启示录 13:8
    凡住在地上、名字从创世以来没有记在被杀羔羊的生命册上的人都要拜它。
  • 约翰福音 16:20
    我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。
  • 士师记 16:23-24
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”众人看见参孙,就赞美他们的神明说:“我们的神明把那毁坏我们的地、杀害我们许多人的仇敌交在我们手中了。”
  • 使徒行传 7:54-57
    众人听见这些话,心中极其恼怒,向司提反咬牙切齿。但司提反满有圣灵,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,就说:“我看见天开了,人子站在神的右边。”众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心冲向他,
  • 俄巴底亚书 1:12
    你兄弟遭难的日子,你不该瞪着眼看;犹大人被灭的日子,你不该幸灾乐祸;他们遭难的日子,你不该说狂傲的话。
  • 使徒行传 17:5-6
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。那些人找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫着:“这些搅乱天下的人也到这里来了,
  • 诗篇 35:19
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 尼希米记 8:10-12
    尼希米对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的就分给他,因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”于是利未人叫众百姓安静,说:“安静,因今日是圣日,不要忧愁。”众百姓去吃喝,也分给别人,都大大喜乐,因为他们明白所教导他们的话。
  • 耶利米书 50:11
    抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,像踹谷嬉戏的母牛犊,又像发嘶声的壮马。
  • 启示录 16:10
    第五位天使把碗倾倒在兽的座位上,兽的国就变成黑暗。人因疼痛而咬自己的舌头;
  • 启示录 12:13
    龙见自己被摔在地上,就迫害那生男孩子的妇人。