<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这二人有权柄关闭天空,使他们说预言的日子不下雨;又有权柄使水变为血,并且能随时随意用各样的灾害击打大地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这二人有权柄关闭天空,使他们说预言的日子不下雨;又有权柄使水变为血,并且能随时随意用各样的灾害击打大地。
  • 当代译本
    他们拥有权能,在传道期间可以关闭天空使雨不降在地上,又有权使水变成血,并随时用各样的灾祸击打世界。
  • 圣经新译本
    他们有权柄在他们传道的日子叫天闭塞不下雨,又有权柄掌管众水,使水变成血,并且有权柄可以随时随意用各样灾难击打全地。
  • 中文标准译本
    这两个人有权柄闭塞天空,使雨水在他们做先知传道的日子不降下来;又有权柄统管众水,使水变成血,并且能随时随意用各样灾害击打大地。
  • 新標點和合本
    這二人有權柄,在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨;又有權柄叫水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災殃攻擊世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這二人有權柄關閉天空,使他們說預言的日子不下雨;又有權柄使水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打大地。
  • 當代譯本
    他們擁有權能,在傳道期間可以關閉天空使雨不降在地上,又有權使水變成血,並隨時用各樣的災禍擊打世界。
  • 聖經新譯本
    他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
  • 呂振中譯本
    這兩個人有權柄把天閉塞着,叫雨水在他們傳講神言的日子不下來;又有權柄掌管眾水、叫水變成了血;他們並且能用各樣災殃、按所要的次數擊打大地。
  • 中文標準譯本
    這兩個人有權柄閉塞天空,使雨水在他們做先知傳道的日子不降下來;又有權柄統管眾水,使水變成血,並且能隨時隨意用各樣災害擊打大地。
  • 文理和合譯本
    彼有權閉天、使於其預言之日不雨、亦有權治諸水、變之為血、且隨其所欲、以各災擊地、
  • 文理委辦譯本
    二證能閉塞穹蒼、傳道時、甘霖不沛、亦能變水成血、無論其時、任意降災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼有權閉天、使天在傳道之日不雨、亦有權於水、能變為血、無論何時、可任意使諸災降於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二證者受有大權、能閉塞穹蒼、傳道期中使勿雨;且能令水變血、從心所欲、降災於地、以施懲罰。
  • New International Version
    They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
  • New International Reader's Version
    These witnesses have power to close up the sky. Then it will not rain while they are prophesying. They also have power to turn the waters into blood. And they can strike the earth with every kind of plague. They can do this as often as they want to.
  • English Standard Version
    They have the power to shut the sky, that no rain may fall during the days of their prophesying, and they have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every kind of plague, as often as they desire.
  • New Living Translation
    They have power to shut the sky so that no rain will fall for as long as they prophesy. And they have the power to turn the rivers and oceans into blood, and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
  • Christian Standard Bible
    They have authority to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
  • New American Standard Bible
    These have the power to shut up the sky, so that rain will not fall during the days of their prophesying; and they have power over the waters to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
  • New King James Version
    These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.
  • American Standard Version
    These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire.
  • Holman Christian Standard Bible
    These men have the power to close up the sky so that it does not rain during the days of their prophecy. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague whenever they want.
  • King James Version
    These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
  • New English Translation
    These two have the power to close up the sky so that it does not rain during the time they are prophesying. They have power to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want.
  • World English Bible
    These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4 25
    I assure you that there were many widows in Israel in Elijah’s time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land. (niv)
  • 1KI 17:1
    Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab,“ As the Lord, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word.” (niv)
  • 1SA 4:8
    We’re doomed! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. (niv)
  • EXO 7:17-25
    This is what the Lord says: By this you will know that I am the Lord: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water.’”The Lord said to Moses,“ Tell Aaron,‘ Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt— over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs— and they will turn to blood.’ Blood will be everywhere in Egypt, even in vessels of wood and stone.”Moses and Aaron did just as the Lord had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh’s heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the Lord had said.Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.Seven days passed after the Lord struck the Nile. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 5 16-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 5 18
    Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops. (niv)
  • PSA 105:26-36
    He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?He turned their waters into blood, causing their fish to die.Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood. (niv)
  • EZK 7:1-12
    The word of the Lord came to me:“ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘ The end! The end has come upon the four corners of the land!The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you.“‘ Then you will know that I am the Lord.’“ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Disaster! Unheard- of disaster! See, it comes!The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you.“‘ Then you will know that it is I the Lord who strikes you.“‘ See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!Violence has arisen, a rod to punish the wicked. None of the people will be left, none of that crowd— none of their wealth, nothing of value.The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd. (niv)