<< 啟示錄 11:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽要跟他们交战,并且得胜,把他们杀了。
  • 当代译本
    当他们做完见证以后,从无底坑上来的兽要和他们交战,并战胜他们,把他们杀掉。
  • 圣经新译本
    他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
  • 中文标准译本
    他们做完了见证以后,那从无底坑里上来的兽将与他们作战,并且将胜过他们,把他们杀死。
  • 新標點和合本
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們作完見證的時候,那從無底坑裏上來的獸要跟他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
  • 當代譯本
    當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
  • 聖經新譯本
    他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
  • 呂振中譯本
    他們作完了他們的見證時,那從無底坑裏上來的獸必對他們作戰,勝過他們,殺死他們。
  • 中文標準譯本
    他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。
  • 文理和合譯本
    其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 文理委辦譯本
    證畢、獸自深淵起、與之戰勝而殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    二人作證既畢、將有猛獸出自無底深壑與之戰、勝而殺之、
  • New International Version
    Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
  • New International Reader's Version
    When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
  • English Standard Version
    And when they have finished their testimony, the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,
  • New Living Translation
    When they complete their testimony, the beast that comes up out of the bottomless pit will declare war against them, and he will conquer them and kill them.
  • Christian Standard Bible
    When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war on them, conquer them, and kill them.
  • New American Standard Bible
    When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
  • New King James Version
    When they finish their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
  • American Standard Version
    And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they finish their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, conquer them, and kill them.
  • King James Version
    And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
  • New English Translation
    When they have completed their testimony, the beast that comes up from the abyss will make war on them and conquer them and kill them.
  • World English Bible
    When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.

交叉引用

  • 啟示錄 13:7
    又任憑牠與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給牠,制伏各族、各民、各方、各國。 (cunpt)
  • 但以理書 7:25
    他必向至高者說誇大的話,必折磨至高者的聖民,必想改變節期和律法。聖民必交付他手一載、二載、半載。 (cunpt)
  • 但以理書 8:23-24
    這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。他的權柄必大,卻不是因自己的能力;他必行非常的毀滅,事情順利,任意而行;又必毀滅有能力的和聖民。 (cunpt)
  • 但以理書 7:21-22
    我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。直到亙古常在者來給至高者的聖民伸冤,聖民得國的時候就到了。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:4
    我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。 (cunpt)
  • 路加福音 13:32
    耶穌說:「你們去告訴那個狐狸說:『今天、明天我趕鬼治病,第三天我的事就成全了。』 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8-9
    那時這不法的人必顯露出來。主耶穌要用口中的氣滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事, (cunpt)
  • 撒迦利亞書 14:2-21
    因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰,城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污,城中的民一半被擄去;剩下的民仍在城中,不致剪除。那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像從前爭戰一樣。那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。你們要從我山的谷中逃跑,因為山谷必延到亞薩。你們逃跑,必如猶大王烏西雅年間的人逃避大地震一樣。耶和華-我的神必降臨,有一切聖者同來。那日,必沒有光,三光必退縮。那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為亞拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。人必住在其中,不再有咒詛。耶路撒冷人必安然居住。耶和華用災殃攻擊那與耶路撒冷爭戰的列國人,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必消沒,眼在眶中乾癟,舌在口中潰爛。那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。猶大也必在耶路撒冷爭戰。那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。所有來攻擊耶路撒冷列國中剩下的人,必年年上來敬拜大君王-萬軍之耶和華,並守住棚節。地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王-萬軍之耶和華的,必無雨降在他們的地上。埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。凡耶路撒冷和猶大的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮肉在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。 (cunpt)
  • 啟示錄 17:6-8
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地希奇。天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑裏上來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。 (cunpt)
  • 啟示錄 11:3
    我要使我那兩個見證人,穿着毛衣,傳道一千二百六十天。」 (cunpt)
  • 啟示錄 13:16-17
    牠又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:11
    我又看見另有一個獸從地中上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:1-4
    我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴着十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位,和大權柄都給了牠。我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,又拜那龍-因為牠將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與牠交戰呢?」 (cunpt)
  • 啟示錄 19:19-20
    我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏; (cunpt)
  • 提摩太後書 4:7
    那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 20:24
    我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。 (cunpt)
  • 啟示錄 9:1-2
    第五位天使吹號,我就看見一個星從天落到地上,有無底坑的鑰匙賜給它。它開了無底坑,便有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;日頭和天空都因這煙昏暗了。 (cunpt)
  • 約翰福音 19:30
    耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。 (cunpt)