主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
啟示錄 12:8
>>
本节经文
聖經新譯本
龍卻抵擋不住,天上再也沒有牠們的地方了。
新标点和合本
并没有得胜,天上再没有它们的地方。
和合本2010(上帝版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
和合本2010(神版-简体)
它们都打败了,天上再也没有它们的地方。
当代译本
那巨龙败下阵来,天上再没有它们的立足之地,
圣经新译本
龙却抵挡不住,天上再也没有它们的地方了。
中文标准译本
可是龙不能得胜,天上再也没有它们的地方了。
新標點和合本
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
和合本2010(上帝版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
和合本2010(神版-繁體)
牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。
當代譯本
那巨龍敗下陣來,天上再沒有牠們的立足之地,
呂振中譯本
他們不能得勝,在天上再也找不着他們的地位了。
中文標準譯本
可是龍不能得勝,天上再也沒有牠們的地方了。
文理和合譯本
弗克、在天不復有其所、
文理委辦譯本
龍戰不利遂不得在天、
施約瑟淺文理新舊約聖經
龍及其使者戰不勝、不得復居於天、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不克、從此天上不復有若輩立足之地。
New International Version
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.
New International Reader's Version
But the dragon wasn’t strong enough. Both he and his angels lost their place in heaven.
English Standard Version
but he was defeated, and there was no longer any place for them in heaven.
New Living Translation
And the dragon lost the battle, and he and his angels were forced out of heaven.
Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
New American Standard Bible
and they did not prevail, and there was no longer a place found for them in heaven.
New King James Version
but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer.
American Standard Version
and they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.
Holman Christian Standard Bible
but he could not prevail, and there was no place for them in heaven any longer.
King James Version
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
New English Translation
But the dragon was not strong enough to prevail, so there was no longer any place left in heaven for him and his angels.
World English Bible
They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.
交叉引用
詩篇 37:10
再過不久,惡人就不存在了;你到他的地方尋找,也找不到。
啟示錄 12:11
弟兄勝過牠,是因著羊羔的血,也因著自己所見證的道,他們雖然至死,也不愛惜自己的性命。
約伯記 27:21-23
東風把他吹起,他就消逝;又把他捲起,離開原來的地方。神射擊他,毫不留情,他甚願快快逃脫神的手。有人向他拍掌,發噝聲趕他離開原來的地方。”
猶大書 1:6
還有,那不守本位擅離自己居所的天使,主就用永遠的鎖鍊把他們拘留在黑暗裡,直到那大日子的審判。
詩篇 129:2
從我幼年以來,敵人雖然多次苦害我,卻沒有勝過我。
耶利米書 1:19
他們必攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,要拯救你。”這是耶和華的宣告。
羅馬書 8:31-39
既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢?神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?他連自己的兒子都捨得,為我們眾人把他交出來,難道不也把萬有和他一同白白地賜給我們嗎?誰能控告神揀選的人呢?有神稱我們為義了。誰能定我們的罪呢?有基督耶穌死了,而且復活了,現今在神的右邊,也替我們祈求。誰能使我們與基督的愛隔絕呢?是患難嗎?是困苦嗎?是迫害嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?正如經上所記:“為你的緣故,我們終日面對死亡,人看我們像待宰的羊。”但靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上就得勝有餘了。因為我深信:無論是死、是生,是天使、是掌權的,是現在的事,是將來的事,是有能力的,是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
馬太福音 16:18
我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
詩篇 13:4
免得我的仇敵說:“我勝過了他”;免得我跌倒的時候我的敵人就歡呼。
耶利米書 5:22
‘你們連我都不懼怕嗎?在我面前你們也不戰兢嗎?’這是耶和華的宣告。‘我以沙作海的疆界,作永遠的界限,海就不能越過;波浪翻騰,卻不能漫過;怒濤澎湃,仍無法逾越。
約伯記 7:10
他不再回自己的家,故鄉再也不認識他。
約伯記 8:18
他若從本處被拔除,那處就否認他,說:‘我沒有見過你。’
使徒行傳 1:25
來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。”
約伯記 20:9
親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。
詩篇 118:10-13
列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。