<< 启示录 13:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。
  • 新标点和合本
    我看见兽的七头中,有一个似乎受了死伤,那死伤却医好了。全地的人都希奇跟从那兽,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看见兽的七个头中,有一个似乎受了致命伤,那伤却医好了。全地的人都很惊讶,跟从了那只兽。
  • 当代译本
    我看见怪兽的一个头似乎受了致命伤,这伤却复原了。全世界的人都惊奇地跟从了它。
  • 圣经新译本
    兽的七头中有一个似乎受了致命伤,但那致命伤却医好了。全地的人都很惊奇,跟从那兽。
  • 中文标准译本
    这兽的七个头中有一个好像受了致命伤,可是这致命伤得了痊愈。全地的人都感到惊奇,跟随了这兽。
  • 新標點和合本
    我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看見獸的七個頭中,有一個似乎受了致命傷,那傷卻醫好了。全地的人都很驚訝,跟從了那隻獸。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看見獸的七個頭中,有一個似乎受了致命傷,那傷卻醫好了。全地的人都很驚訝,跟從了那隻獸。
  • 當代譯本
    我看見怪獸的一個頭似乎受了致命傷,這傷卻復原了。全世界的人都驚奇地跟從了牠。
  • 聖經新譯本
    獸的七頭中有一個似乎受了致命傷,但那致命傷卻醫好了。全地的人都很驚奇,跟從那獸。
  • 呂振中譯本
    牠的頭有一個似乎受了能致死之傷的;但那能致死之傷卻得治好;全地之人就都希奇,跟從了獸;
  • 中文標準譯本
    這獸的七個頭中有一個好像受了致命傷,可是這致命傷得了痊癒。全地的人都感到驚奇,跟隨了這獸。
  • 文理和合譯本
    我見其一首、若受傷瀕死、而得醫愈、全地遂奇而從之、
  • 文理委辦譯本
    我觀其一首受傷、瀕死得醫、天下億兆奇之、惟獸是從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見獸七首之一、受傷幾死、其幾死之傷全愈、天下人皆奇而從獸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾見其一首似已中傷瀕死、後竟醫治獲愈;普世奇之、翕然風從。人見龍之以權授獸、
  • New International Version
    One of the heads of the beast seemed to have had a fatal wound, but the fatal wound had been healed. The whole world was filled with wonder and followed the beast.
  • New International Reader's Version
    One of the beast’s heads seemed to have had a deadly wound. But the wound had been healed. The whole world was amazed and followed the beast.
  • English Standard Version
    One of its heads seemed to have a mortal wound, but its mortal wound was healed, and the whole earth marveled as they followed the beast.
  • New Living Translation
    I saw that one of the heads of the beast seemed wounded beyond recovery— but the fatal wound was healed! The whole world marveled at this miracle and gave allegiance to the beast.
  • Christian Standard Bible
    One of its heads appeared to be fatally wounded, but its fatal wound was healed. The whole earth was amazed and followed the beast.
  • New American Standard Bible
    I saw one of his heads as if it had been fatally wounded, and his fatal wound was healed. And the whole earth was amazed and followed after the beast;
  • New King James Version
    And I saw one of his heads as if it had been mortally wounded, and his deadly wound was healed. And all the world marveled and followed the beast.
  • American Standard Version
    And I saw one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death- stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
  • Holman Christian Standard Bible
    One of his heads appeared to be fatally wounded, but his fatal wound was healed. The whole earth was amazed and followed the beast.
  • King James Version
    And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
  • New English Translation
    One of the beast’s heads appeared to have been killed, but the lethal wound had been healed. And the whole world followed the beast in amazement;
  • World English Bible
    One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.

交叉引用

  • 启示录 17:8
    你曾看见的兽,以前有,现在没有,将来要从无底坑里上来,又归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的人看见那只兽都要诧异,因为它以前有,现在没有,以后再有。
  • 启示录 13:14
    它得了权柄在第一只兽面前能行奇事,迷惑住在地上的人,告诉他们要为那受过刀伤还活着的兽造个像。
  • 启示录 17:13
    他们同心把自己的能力权柄交给那只兽。
  • 启示录 17:17
    因为神使诸王同心执行他的旨意,把他们自己的国交给那只兽,直等到神的话都应验了。
  • 启示录 13:1-2
    我又看见一只兽从海里上来,有十个角七个头;在十个角上戴着十个冠冕,七个头上有亵渎的名号。我所看见的兽,形状像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。那条龙将自己的能力、座位和大权柄都给了它。
  • 启示录 13:12
    它在第一只兽面前施行第一只兽所有的权柄,并且使地和住在地上的人拜那致命伤被医好了的第一只兽。
  • 使徒行传 8:10-11
    所有的人,从小到大都听从他,说:“这个人就是神的能力,那称为大能者的。”他们听从他,因他很久以来用邪术使他们惊奇。
  • 以西结书 30:24
    我要使巴比伦王的膀臂有力,把我的刀交在他手中;却要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,如同被杀的人一样。
  • 启示录 17:10
    五个已经倒了,一个还在,一个还没有来到;他来的时候必须只暂时停留。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9-12
    这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。故此,神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 使徒行传 8:13
    西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 启示录 17:6
    我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证的人的血。我看见她,非常诧异。
  • 约翰福音 12:19
    法利赛人彼此说:“你们看,你们一事无成,世人都随着他去了。”
  • 路加福音 2:1
    在那些日子,凯撒奥古斯都降旨,叫全国人民都登记户籍。