<< Revelation 14:13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then I heard a voice from heaven saying,“ Write: The dead who die in the Lord from now on are blessed.”“ Yes,” says the Spirit,“ let them rest from their labors, for their works follow them!”
  • 新标点和合本
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里面而死的人有福了!”圣灵说:“是的,他们息了自己的劳苦,做工的果效也随着他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”
  • 当代译本
    我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!”圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”
  • 圣经新译本
    我听见从天上有声音说:“你要写下来!从今以后,那在主里死去的人有福了!”圣灵说:“是的,他们脱离自己的劳苦,得享安息了,他们的作为也随着他们。”
  • 中文标准译本
    接着,我听见有声音从天上传来,说:“你当写下:从今以后,在主里死去的人是蒙福的!”圣灵说:“是的!他们将脱离自己的劳苦进入安息,因为他们的作为将伴随着他们。”
  • 新標點和合本
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏面而死的人有福了!」聖靈說:「是的,他們息了自己的勞苦,做工的果效也隨着他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏死去的人有福了。」聖靈說:「是的,他們要從自己的勞苦中得安息,因為工作的成果永隨着他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我聽見從天上有聲音說:「你要寫下:從今以後,在主裏死去的人有福了。」聖靈說:「是的,他們要從自己的勞苦中得安息,因為工作的成果永隨着他們。」
  • 當代譯本
    我聽見天上有聲音說:「你將下面的話寫下來,從今以後,那些為主而死的人有福了!」聖靈說:「是的!他們將得享安息,不再勞苦。他們工作的成果必隨著他們。」
  • 聖經新譯本
    我聽見從天上有聲音說:“你要寫下來!從今以後,那在主裡死去的人有福了!”聖靈說:“是的,他們脫離自己的勞苦,得享安息了,他們的作為也隨著他們。”
  • 呂振中譯本
    我聽見從天上有聲音說:『你要寫下來:「在主裏面死去的人有福啊!」』聖靈說:『從今以後、他們歇了他們的勞苦而得安息;他們所作的工就永跟着他們。』
  • 中文標準譯本
    接著,我聽見有聲音從天上傳來,說:「你當寫下:從今以後,在主裡死去的人是蒙福的!」聖靈說:「是的!他們將脫離自己的勞苦進入安息,因為他們的作為將伴隨著他們。」
  • 文理和合譯本
    我聞自天有聲曰、書之、今而後宗主而死者福矣、聖神曰、然、彼息諸勞、而諸行隨之、○
  • 文理委辦譯本
    我聞自天有聲語我曰、厥後宗主而死者、必蒙綏祉、當筆之於書、聖神曰、然、息其勤勞、功亦隨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我聞自天有聲語我曰、爾當筆之於書、今而後、信主而死者、乃為有福、聖神曰、然、蓋彼息其勞、其功亦隨之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又聞一音發自天上曰:『書之:此後庇主之蔭而死者、洵為有福。聖神曰:「誠哉、若輩必得釋其勞苦、而永享安寧;以若輩平生功德常隨其身。」』
  • New International Version
    Then I heard a voice from heaven say,“ Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Spirit,“ they will rest from their labor, for their deeds will follow them.”
  • New International Reader's Version
    Then I heard a voice from heaven.“ Write this,” it said.“ Blessed are the dead who die as believers in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Holy Spirit.“ They will rest from their labor. What they have done will not be forgotten.”
  • English Standard Version
    And I heard a voice from heaven saying,“ Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Blessed indeed,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
  • New Living Translation
    And I heard a voice from heaven saying,“ Write this down: Blessed are those who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, they are blessed indeed, for they will rest from their hard work; for their good deeds follow them!”
  • Christian Standard Bible
    Then I heard a voice from heaven saying,“ Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on.”“ Yes,” says the Spirit,“ so they will rest from their labors, since their works follow them.”
  • New American Standard Bible
    And I heard a voice from heaven, saying,“ Write:‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on!’ ”“ Yes,” says the Spirit,“ so that they may rest from their labors, for their deeds follow with them.”
  • New King James Version
    Then I heard a voice from heaven saying to me,“ Write:‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’”“ Yes,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors, and their works follow them.”
  • American Standard Version
    And I heard a voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth: yea, saith the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
  • King James Version
    And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed[ are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.
  • New English Translation
    Then I heard a voice from heaven say,“ Write this:‘ Blessed are the dead, those who die in the Lord from this moment on!’”“ Yes,” says the Spirit,“ so they can rest from their hard work, because their deeds will follow them.”
  • World English Bible
    I heard a voice from heaven saying,“ Write,‘ Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’”“ Yes,” says the Spirit,“ that they may rest from their labors; for their works follow with them.”

交叉引用

  • 1 Thessalonians 4 16
    For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • Revelation 6:11
    So a white robe was given to each of them, and they were told to rest a little while longer until the number would be completed of their fellow slaves and their brothers, who were going to be killed just as they had been.
  • Hebrews 4:9-11
    Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.For the person who has entered His rest has rested from his own works, just as God did from His.Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • Revelation 20:6
    Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection! The second death has no power over them, but they will be priests of God and of the Messiah, and they will reign with Him for 1,000 years.
  • Revelation 19:9
    Then he said to me,“ Write: Those invited to the marriage feast of the Lamb are fortunate!” He also said to me,“ These words of God are true.”
  • Isaiah 57:1-2
    The righteous one perishes, and no one takes it to heart; faithful men are swept away, with no one realizing that the righteous one is swept away from the presence of evil.He will enter into peace— they will rest on their beds— everyone who lives uprightly.
  • Psalms 85:13
    Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.
  • Job 3:17-19
    There the wicked cease to make trouble, and there the weary find rest.The captives are completely at ease; they do not hear the voice of their oppressor.Both small and great are there, and the slave is set free from his master.
  • Revelation 21:5
    Then the One seated on the throne said,“ Look! I am making everything new.” He also said,“ Write, because these words are faithful and true.”
  • 2 Timothy 4 7-2 Timothy 4 8
    I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.There is reserved for me in the future the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved His appearing.
  • Revelation 16:17
    Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying,“ It is done!”
  • 1 Thessalonians 5 10
    who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • Revelation 7:14-17
    I said to him,“ Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.For this reason they are before the throne of God, and they serve Him day and night in His sanctuary. The One seated on the throne will shelter them:They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any heat.For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Isaiah 35:10
    and the redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • 1 Corinthians 15 18
    Therefore, those who have fallen asleep in Christ have also perished.
  • Luke 16:9
    And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.
  • 2 Thessalonians 1 6-2 Thessalonians 1 7
    since it is righteous for God to repay with affliction those who afflict youand to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels,
  • Galatians 6:7-8
    Don’t be deceived: God is not mocked. For whatever a man sows he will also reap,because the one who sows to his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
  • 2 Corinthians 5 8
    and we are confident and satisfied to be out of the body and at home with the Lord.
  • 1 Thessalonians 4 14
    Since we believe that Jesus died and rose again, in the same way God will bring with Him those who have fallen asleep through Jesus.
  • Matthew 25:35-40
    For I was hungry and you gave Me something to eat; I was thirsty and you gave Me something to drink; I was a stranger and you took Me in;I was naked and you clothed Me; I was sick and you took care of Me; I was in prison and you visited Me.’“ Then the righteous will answer Him,‘ Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You something to drink?When did we see You a stranger and take You in, or without clothes and clothe You?When did we see You sick, or in prison, and visit You?’“ And the King will answer them,‘ I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
  • Revelation 11:19
    God’s sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.
  • Hebrews 6:10-11
    For God is not unjust; He will not forget your work and the love you showed for His name when you served the saints— and you continue to serve them.Now we want each of you to demonstrate the same diligence for the final realization of your hope,
  • Romans 14:8
    If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.
  • Psalms 19:11
    In addition, Your servant is warned by them; there is great reward in keeping them.
  • Revelation 10:4
    And when the seven thunders spoke, I was about to write. Then I heard a voice from heaven, saying,“ Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
  • Philippians 1:21-23
    For me, living is Christ and dying is gain.Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ— which is far better—
  • Revelation 11:15
    The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Messiah, and He will reign forever and ever!
  • Luke 16:25
    “‘ Son,’ Abraham said,‘ remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Philippians 2:17
    But even if I am poured out as a drink offering on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
  • Ecclesiastes 4:1-2
    Again, I observed all the acts of oppression being done under the sun. Look at the tears of those who are oppressed; they have no one to comfort them. Power is with those who oppress them; they have no one to comfort them.So I admired the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.
  • 1 Corinthians 15 58
    Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, knowing that your labor in the Lord is not in vain.
  • Matthew 3:17
    And there came a voice from heaven: This is My beloved Son. I take delight in Him!
  • Revelation 2:1
    “ Write to the angel of the church in Ephesus:“ The One who holds the seven stars in His right hand and who walks among the seven gold lampstands says:
  • Revelation 1:11
    saying,“ Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”