<< 启示录 14:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们在宝座前,在四个活物和二十四位长老面前唱一首新歌。除了从地上被赎出来的十四万四千人以外,没有人能学得会这歌。
  • 新标点和合本
    他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在宝座前,和在四活物及众长老前唱新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在宝座前,和在四活物及众长老前唱新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 圣经新译本
    他们在宝座前,在四个活物和众长老面前唱新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 中文标准译本
    他们在宝座前,并四个活物和长老们面前唱歌,像是新歌,这首歌除了从地上被赎回来的那十四万四千人以外,没有人能学会。
  • 新標點和合本
    他們在寶座前,並在四活物和眾長老前唱歌,彷彿是新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在寶座前,和在四活物及眾長老前唱新歌,除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 當代譯本
    他們在寶座前,在四個活物和二十四位長老面前唱一首新歌。除了從地上被贖出來的十四萬四千人以外,沒有人能學得會這歌。
  • 聖經新譯本
    他們在寶座前,在四個活物和眾長老面前唱新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
  • 呂振中譯本
    他們在寶座前、在四活物和長老們面前直唱新的歌;這歌除了從地上買出來的十四萬四千人以外、沒有人能學得來。
  • 中文標準譯本
    他們在寶座前,並四個活物和長老們面前唱歌,像是新歌,這首歌除了從地上被贖回來的那十四萬四千人以外,沒有人能學會。
  • 文理和合譯本
    眾歌新詩於座前、及四生物長老前、其歌無能學之者、惟蒙贖出乎地之十四萬四千人而已、
  • 文理委辦譯本
    歌新詩於位前、亦於靈物諸老前、是詩無有能和者、惟地上蒙贖之十四萬四千人能之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在寶座前、亦於四活物及諸長老前謳歌、所謳者似新歌、此歌無人能學、惟自世蒙贖之十四萬四千人能之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    合唱新歌一曲於寶座及四靈物諸老之前。此歌除贖自塵世之十四萬四千人外、無能識之者;
  • New International Version
    And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • New International Reader's Version
    Then everyone sang a new song in front of the throne. They sang it in front of the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000. They had been set free from the evil of the earth.
  • English Standard Version
    and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • New Living Translation
    This great choir sang a wonderful new song in front of the throne of God and before the four living beings and the twenty four elders. No one could learn this song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • Christian Standard Bible
    They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, but no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • New American Standard Bible
    And they* sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one was able to learn the song except the 144,000 who had been purchased from the earth.
  • New King James Version
    They sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and the elders; and no one could learn that song except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth.
  • American Standard Version
    and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song save the hundred and forty and four thousand, even they that had been purchased out of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, but no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
  • King James Version
    And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred[ and] forty[ and] four thousand, which were redeemed from the earth.
  • New English Translation
    and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one was able to learn the song except the one hundred and forty- four thousand who had been redeemed from the earth.
  • World English Bible
    They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty- four thousand, those who had been redeemed out of the earth.

交叉引用

  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。
  • 启示录 14:1
    我看到羔羊站在锡安山上,与祂在一起的有十四万四千人,他们额上都有祂和祂父的名字。
  • 诗篇 149:1
    你们要赞美耶和华!要向耶和华唱新歌,在祂忠心子民的聚会中颂赞祂!
  • 以赛亚书 42:10
    航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
  • 启示录 4:2-11
    我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上,闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表上帝的七灵。宝座前还有一个水晶般的玻璃海,宝座的四周有四个活物,他们前后都长满了眼睛。第一个活物像狮子,第二个像牛犊,第三个有人的面孔,第四个像飞鹰。这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主上帝是昔在、今在、以后永在的全能者。”每逢这些活物将荣耀、尊贵、感谢献给坐在宝座上、活到永永远远的那位时,二十四位长老就俯伏在坐宝座的那位面前,敬拜那位永活者,又摘下他们头上的冠冕,放在宝座前,说:“我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
  • 诗篇 98:1
    你们要向耶和华唱新歌,因为祂的作为奇妙,祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。
  • 诗篇 96:1
    你们要向耶和华唱新歌,普世都要向耶和华歌唱。
  • 诗篇 144:9
    上帝啊,我要向你唱新歌,用十弦琴歌颂你。
  • 启示录 2:17
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。我必将隐藏的吗哪赐给得胜者。我也要赐给他一块白石,石上刻着一个新名字,除了那领受的人以外,没有人认识。’
  • 诗篇 33:3
    要为祂唱新歌,琴声要美妙,歌声要嘹亮。
  • 诗篇 40:3
    祂赐给我一首新歌,一首赞美我们上帝的诗歌。许多人看见便敬畏、信靠耶和华。
  • 启示录 15:3
    口里唱着上帝的奴仆摩西的歌和羔羊的歌:“全能的主上帝啊,你的作为伟大奇妙!万国的王啊,你的道路公义真实!
  • 马太福音 11:25-27
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。父啊,是的,这正是你的美意。我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 诗篇 25:14
    耶和华与敬畏祂的人为友,使他们认识祂的约。
  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架之道在将要灭亡的人看来是愚昧的,但对我们这些得救的人来说却是上帝的大能,
  • 哥林多前书 2:14
    然而,属血气的人不接受从上帝来的圣灵的教导,认为愚不可及,无法明白,因为只有属灵的人才能参透。