<< 啟示錄 15:7 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時四靈物之一、授七天神以七大金爵、滿貯永生天主之義憤。
  • 新标点和合本
    四活物中有一个把盛满了活到永永远远之神大怒的七个金碗给了那七位天使。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之上帝烈怒的七个金碗给了那七位天使。
  • 和合本2010(神版-简体)
    四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之神烈怒的七个金碗给了那七位天使。
  • 当代译本
    四个活物中的一个将七只金碗分别交给七位天使,碗中盛满了永活上帝的烈怒。
  • 圣经新译本
    四个活物中有一个,把盛满了活到永永远远之神的烈怒的七个金碗,交给了那七位天使。
  • 中文标准译本
    四个活物中有一个把七个金碗交给了那七位天使,碗里盛满了活到永永远远之神的愤怒。
  • 新標點和合本
    四活物中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金碗給了那七位天使。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    四個活物中,有一個把盛滿了活到永永遠遠之上帝烈怒的七個金碗給了那七位天使。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    四個活物中,有一個把盛滿了活到永永遠遠之神烈怒的七個金碗給了那七位天使。
  • 當代譯本
    四個活物中的一個將七隻金碗分別交給七位天使,碗中盛滿了永活上帝的烈怒。
  • 聖經新譯本
    四個活物中有一個,把盛滿了活到永永遠遠之神的烈怒的七個金碗,交給了那七位天使。
  • 呂振中譯本
    四活物之中有一隻把七個金碗給了那七位天使,滿盛着永遠活着世世無窮之上帝的震怒。
  • 中文標準譯本
    四個活物中有一個把七個金碗交給了那七位天使,碗裡盛滿了活到永永遠遠之神的憤怒。
  • 文理和合譯本
    四生物之一、予七使以金盂七、滿盛上帝之怒、彼乃生至世世者也、
  • 文理委辦譯本
    四靈物之一、賜天使金鼎七、永生上帝所降之災、悉載於鼎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四活物之一、以金盂七盛永生天主之怒、授於七天使、
  • New International Version
    Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
  • New International Reader's Version
    Then one of the four living creatures gave seven golden bowls to the seven angels. The bowls were filled with the anger of God, who lives for ever and ever.
  • English Standard Version
    And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,
  • New Living Translation
    Then one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the wrath of God, who lives forever and ever.
  • Christian Standard Bible
    One of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.
  • New American Standard Bible
    And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
  • New King James Version
    Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever.
  • American Standard Version
    And one of the four living creatures gave unto the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.
  • King James Version
    And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
  • New English Translation
    Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever,
  • World English Bible
    One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

交叉引用

  • 啟示錄 5:8
    即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • 啟示錄 15:1
    天上復見一兆、大且奇:有七天神掌末世之七災、以完成天主之譴怒。
  • 啟示錄 21:9
    上述七天神、攜有滿貯七災之七爵者、其中一神來語予曰:「偕予行、予欲示爾以新婦、即羔羊之良配也。」
  • 詩篇 75:8
  • 啟示錄 10:6
    指締造天地滄海及其中萬物之永生天主而誓曰:「時已無可再延!
  • 耶利米書 25:15
  • 啟示錄 16:2-17:1
    第一天神往注其爵於地;凡受獸印誌而拜厥像者、皆生毒瘍。第二天神傾注其爵於海;海成碧血、海中生物盡死第三天神傾注其爵於江河水泉、悉皆變血。吾聞掌水之天神曰「永生之神聖者乎爾之施罰義也。若輩既流先知眾聖之血、則爾飲之以血、不亦宜乎。」又聞祭壇發言曰:「誠哉言也!主天主、全能者乎、爾之睿斷、既明且公。」第四天神傾注其爵於太陽、受權得以烈火薰炙人類;人既受炙、遂謗讟有權制災之天主;猶不知憣然悔改而稱頌威光。第五天神傾注其爵於獸座之上;舉國晦冥、人痛甚而齩舌、不堪瘡痍之苦、而謗讟天主;猶不知痛悔諸業、而改絃易轍。第六天神傾注其爵於歐弗拉底大河之中、水立涸、為東來諸王備道。吾見三邪神狀似蝦蟆、出自龍、獸、及假先知之口;邪神、即鬼魔之靈、能作祟、附於全世諸王、使於全能天主全盛之日、集中全力、而作最後之掙扎。主不云乎:我來有如不速之客。人能恆自警惕、守其所服、毋使赤身露體、自彰其醜、斯為有福。而諸魔竟屯聚列王於一地、地名希伯來文曰哈爾瑪日東云。第七天神傾注其爵於空氣之中;有一大音出自殿中寶座曰:「成矣!事竣矣!」其時雷霆霹靂、眾音並作、大地震動、生民以來所未曾有。大邑分裂為三、萬邦諸邑頹然傾圮。於是大巴比倫乃受天主之報應、而飲其霹靂之酒矣!當時群島皆遁、諸山無跡、天降大雹重達一鈞;人不堪其災、而謗讟天主。爾時七持爵天神之一、來與予語曰:「來、吾欲示以大娼之處決;大娼者、即坐於諸川之上、
  • 啟示錄 4:6-9
    更有琉璃平鋪若海、澄澈如水晶。座之前後左右有靈物四、徧體皆目、一似獅、二似犢、三有面如人、四若飛隼。靈物各有六翼、內外皆目、晝夜不息而歌曰:聖哉、聖哉、聖哉!天地萬有之主宰!無古今與未來、全能天主永遠在。當靈物頌讚致謝坐於寶座之永生者時、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    外間頗有人嘖嘖稱道吾儕如何獲爾之心、爾等如何拋棄偶像、歸依聖教、兢兢業業、奉事永生真實之天主、