<< 启示录 15:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因神的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    圣所中充满了神的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
  • 当代译本
    殿里因为上帝的荣耀和权能而烟雾弥漫,人们必须等到七位天使将七样灾祸降完,才能进入圣殿。
  • 圣经新译本
    因着神的荣耀和大能,圣所中充满了烟,在那七位天使降完七灾以前,没有人能进入圣所。
  • 中文标准译本
    圣所就充满了从神的荣耀和他的大能而来的烟;没有人能进入圣所,直到那七位天使的七样灾害完结了。
  • 新標點和合本
    因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖所中充滿了上帝的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖所中充滿了神的榮耀和權能而來的煙。沒有人能進入聖所,直等到那七位天使降完了七種災難。
  • 當代譯本
    殿裡因為上帝的榮耀和權能而煙霧彌漫,人們必須等到七位天使將七樣災禍降完,才能進入聖殿。
  • 聖經新譯本
    因著神的榮耀和大能,聖所中充滿了煙,在那七位天使降完七災以前,沒有人能進入聖所。
  • 呂振中譯本
    由於上帝的榮耀和權能、殿堂中都充滿了煙;沒有人能進殿堂,直等到那七位天使的七種災殃都降完了為止。
  • 中文標準譯本
    聖所就充滿了從神的榮耀和他的大能而來的煙;沒有人能進入聖所,直到那七位天使的七樣災害完結了。
  • 文理和合譯本
    自上帝之榮與能、殿充以煙、無能入之者、待七使之七災盡焉、
  • 文理委辦譯本
    爰上帝尊榮權力、殿中烟燄四塞、七使降七災未畢、無有能入殿者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因天主之榮光威權、煙遂充滿於殿、七天使降七災未畢、無有能入殿者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    由於天主之威靈顯赫、煙氣鬱鬱、充塞聖殿;七災未畢、無得入殿者。
  • New International Version
    And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • New International Reader's Version
    The temple was filled with smoke that came from the glory and power of God. No one could enter the temple at that time. They had to wait until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • English Standard Version
    and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished.
  • New Living Translation
    The Temple was filled with smoke from God’s glory and power. No one could enter the Temple until the seven angels had completed pouring out the seven plagues.
  • Christian Standard Bible
    Then the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • New American Standard Bible
    And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
  • New King James Version
    The temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple till the seven plagues of the seven angels were completed.
  • American Standard Version
    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the sanctuary was filled with smoke from God’s glory and from His power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.
  • King James Version
    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
  • New English Translation
    and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.
  • World English Bible
    The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels would be finished.

交叉引用

  • 以赛亚书 6:4
    因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
  • 历代志下 5:13-14
    吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满,甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
  • 出埃及记 40:34-35
    当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 列王纪上 8:10-11
    祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿;甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 诗篇 29:9
    耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:9
    他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
  • 启示录 15:1
    我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的大怒在这七灾中发尽了。
  • 罗马书 11:33
    深哉,神丰富的智慧和知识!他的判断何其难测!他的踪迹何其难寻!
  • 诗篇 18:8-14
    从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也着了。他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。他坐着基路伯飞行;他藉着风的翅膀快飞。他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
  • 耶利米哀歌 3:44
    你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
  • 耶利米书 15:1
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧!