<< Khải Huyền 16 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神,并不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的上帝,也没有为他们的行为悔改。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又因所受的疼痛和生的疮,就亵渎天上的神,也没有为他们的行为悔改。
  • 当代译本
    他们因为痛苦和毒疮就亵渎天上的上帝,不肯为自己的所作所为悔改。
  • 圣经新译本
    他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。
  • 中文标准译本
    他们因自己的痛苦、因自己的疮而亵渎了天上的神,还是不悔改离开自己的行为。
  • 新標點和合本
    又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,也沒有為他們的行為悔改。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的神,也沒有為他們的行為悔改。
  • 當代譯本
    他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
  • 聖經新譯本
    他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。
  • 呂振中譯本
    由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。
  • 中文標準譯本
    他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
  • 文理和合譯本
    且因其痛其瘍謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○
  • 文理委辦譯本
    以其瘍痛甚、謗讟天上上帝、不悔改所為、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且因生瘡痛苦、謗讟天上之主、不悔改所為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不堪瘡痍之苦、而謗讟天主;猶不知痛悔諸業、而改絃易轍。
  • New International Version
    and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
  • New International Reader's Version
    They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
  • English Standard Version
    and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • New Living Translation
    and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
  • Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
  • New American Standard Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
  • New King James Version
    They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
  • American Standard Version
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
  • King James Version
    And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
  • New English Translation
    They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
  • World English Bible
    and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.

交叉引用

  • Khải Huyền 16 9
    They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him. (niv)
  • Khải Huyền 16 2
    The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image. (niv)
  • Khải Huyền 16 21
    From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible. (niv)
  • Khải Huyền 11 13
    At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven. (niv)
  • Khải Huyền 2 21
    I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling. (niv)
  • E-xơ-ra 7 21
    Now I, King Artaxerxes, decree that all the treasurers of Trans- Euphrates are to provide with diligence whatever Ezra the priest, the teacher of the Law of the God of heaven, may ask of you— (niv)
  • Đa-ni-ên 2 18-Đa-ni-ên 2 19
    He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven (niv)
  • 2 Sử Ký 36 23
    “ This is what Cyrus king of Persia says:“‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up, and may the Lord their God be with them.’” (niv)
  • E-xơ-ra 1 2
    “ This is what Cyrus king of Persia says:“‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 3 13
    while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. (niv)
  • Nê-hê-mi 1 4
    When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven. (niv)
  • E-xơ-ra 7 12
    Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, teacher of the Law of the God of heaven: Greetings. (niv)
  • E-xơ-ra 5 11-E-xơ-ra 5 12
    This is the answer they gave us:“ We are the servants of the God of heaven and earth, and we are rebuilding the temple that was built many years ago, one that a great king of Israel built and finished.But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hands of Nebuchadnezzar the Chaldean, king of Babylon, who destroyed this temple and deported the people to Babylon. (niv)
  • E-xơ-ra 7 23
    Whatever the God of heaven has prescribed, let it be done with diligence for the temple of the God of heaven. Why should his wrath fall on the realm of the king and of his sons? (niv)
  • E-xơ-ra 6 10
    so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons. (niv)
  • Thi Thiên 136 26
    Give thanks to the God of heaven. His love endures forever. (niv)
  • Nê-hê-mi 2 4
    The king said to me,“ What is it you want?” Then I prayed to the God of heaven, (niv)
  • Đa-ni-ên 2 44
    “ In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever. (niv)
  • Giô-na 1 9
    He answered,“ I am a Hebrew and I worship the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land.” (niv)