主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
启示录 16:16
>>
本节经文
新标点和合本
那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
和合本2010(神版-简体)
于是,那三个鬼魔把众王聚集在希伯来话叫作哈米吉多顿的地方。
当代译本
鬼魔把众王召集到一个希伯来话叫哈米吉多顿的地方。
圣经新译本
污灵就把众王聚集在一个地方,希伯来话叫哈米吉多顿。
中文标准译本
于是,那些鬼魔的灵把众君王都召集到一个地方;希伯来语叫做“哈米吉多顿”。
新標點和合本
那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,那三個鬼魔把眾王聚集在希伯來話叫作哈米吉多頓的地方。
和合本2010(神版-繁體)
於是,那三個鬼魔把眾王聚集在希伯來話叫作哈米吉多頓的地方。
當代譯本
鬼魔把眾王召集到一個希伯來話叫哈米吉多頓的地方。
聖經新譯本
污靈就把眾王聚集在一個地方,希伯來話叫哈米吉多頓。
呂振中譯本
污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓。
中文標準譯本
於是,那些鬼魔的靈把眾君王都召集到一個地方;希伯來語叫做「哈米吉多頓」。
文理和合譯本
彼集列王於一處、希伯來音曰哈米吉多頓、○
文理委辦譯本
三神乃招集其王至一所、希百來方言曰、亞馬額頓、
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃集諸王至一所、希伯來言曰、亞瑪革頓、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
而諸魔竟屯聚列王於一地、地名希伯來文曰哈爾瑪日東云。
New International Version
Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
New International Reader's Version
Then the evil spirits gathered the kings together. In the Hebrew language, the place where the kings met is called Armageddon.
English Standard Version
And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.
New Living Translation
And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name Armageddon.
Christian Standard Bible
So they assembled the kings at the place called in Hebrew, Armageddon.
New American Standard Bible
And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har Magedon.
New King James Version
And they gathered them together to the place called in Hebrew, Armageddon.
American Standard Version
And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har- Magedon.
Holman Christian Standard Bible
So they assembled them at the place called in Hebrew, Armagedon.
King James Version
And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
New English Translation
Now the spirits gathered the kings and their armies to the place that is called Armageddon in Hebrew.
World English Bible
He gathered them together into the place which is called in Hebrew,“ Megiddo”.
交叉引用
士师记 5:19
君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
撒迦利亚书 12:11
那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
列王纪下 23:29-30
约西亚年间,埃及王法老尼哥上到幼发拉底河攻击亚述王;约西亚王去抵挡他。埃及王遇见约西亚在米吉多,就杀了他。他的臣仆用车将他的尸首从米吉多送到耶路撒冷,葬在他自己的坟墓里。国民膏约西亚的儿子约哈斯接续他父亲作王。
启示录 9:11
有无底坑的使者作它们的王,按着希伯来话,名叫亚巴顿,希腊话,名叫亚玻伦。
启示录 17:14
他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”
约珥书 3:9-14
当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛;软弱的要说:我有勇力。四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。“万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒榨满了。酒池盈溢;他们的罪恶甚大。“许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。
启示录 19:17-21
我又看见一位天使站在日头中,向天空所飞的鸟大声喊着说:“你们聚集来赴神的大筵席,可以吃君王与将军的肉,壮士与马和骑马者的肉,并一切自主的为奴的,以及大小人民的肉。”我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的并他的军兵争战。那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;其余的被骑白马者口中出来的剑杀了;飞鸟都吃饱了他们的肉。
撒迦利亚书 14:2-3
因为我必聚集万国与耶路撒冷争战,城必被攻取,房屋被抢夺,妇女被玷污,城中的民一半被掳去;剩下的民仍在城中,不致剪除。那时,耶和华必出去与那些国争战,好像从前争战一样。
使徒行传 26:14
我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’
约翰福音 5:2
在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子;
约翰福音 19:13
彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫“铺华石处”,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
士师记 4:7
我必使耶宾的将军西西拉率领他的车辆和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。’”
约翰福音 19:17
他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫“髑髅地”,希伯来话叫各各他。