<< ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第一位天使去,把碗倾倒在地上,就有又臭又毒的疮生在那些有兽的印记和拜兽像的人身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第一位天使去,把碗倾倒在地上,就有又臭又毒的疮生在那些有兽的印记和拜兽像的人身上。
  • 当代译本
    第一位天使离去,将碗倒在了地上,那些有怪兽的印记、敬拜兽像的人身上长出奇痛无比的毒疮。
  • 圣经新译本
    第一位天使去了,把碗倒在地上,就有恶性的毒疮,生在那些有兽的记号和拜兽像的人身上。
  • 中文标准译本
    第一位天使离去,把他的碗倒在地上,就有又恶又毒的疮,长在那些带有兽的印记并膜拜兽像的人身上。
  • 新標點和合本
    第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第一位天使去,把碗傾倒在地上,就有又臭又毒的瘡生在那些有獸的印記和拜獸像的人身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第一位天使去,把碗傾倒在地上,就有又臭又毒的瘡生在那些有獸的印記和拜獸像的人身上。
  • 當代譯本
    第一位天使離去,將碗倒在了地上,那些有怪獸的印記、敬拜獸像的人身上長出奇痛無比的毒瘡。
  • 聖經新譯本
    第一位天使去了,把碗倒在地上,就有惡性的毒瘡,生在那些有獸的記號和拜獸像的人身上。
  • 呂振中譯本
    第一位就去,把他那一碗倒在地上;就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記拜獸像的人身上。
  • 中文標準譯本
    第一位天使離去,把他的碗倒在地上,就有又惡又毒的瘡,長在那些帶有獸的印記並膜拜獸像的人身上。
  • 文理和合譯本
    其一遂往、傾盂於地、即成惡毒之瘍、生於受獸印誌、及拜其像者、○
  • 文理委辦譯本
    其一天使出、傾鼎於地、凡受獸印誌拜厥像者、即生毒瘍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第一天使、遂往傾其盂於地、即有惡毒之瘡、生於受獸印誌、拜獸像者之身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第一天神往注其爵於地;凡受獸印誌而拜厥像者、皆生毒瘍。
  • New International Version
    The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.
  • New International Reader's Version
    The first angel went and poured out his bowl on the land. Ugly and painful sores broke out on people. Those people had the mark of the beast and worshiped its statue.
  • English Standard Version
    So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image.
  • New Living Translation
    So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
  • Christian Standard Bible
    The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped its image.
  • New American Standard Bible
    So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and a harmful and painful sore afflicted the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
  • New King James Version
    So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
  • American Standard Version
    And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and that worshipped his image.
  • Holman Christian Standard Bible
    The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
  • King James Version
    And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and[ upon] them which worshipped his image.
  • New English Translation
    So the first angel went and poured out his bowl on the earth. Then ugly and painful sores appeared on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
  • World English Bible
    The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.

交叉引用

  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8 7
    The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 15-ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13 18
    The second beast was given power to give breath to the image of the first beast, so that the image could speak and cause all who refused to worship the image to be killed.It also forced all people, great and small, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hands or on their foreheads,so that they could not buy or sell unless they had the mark, which is the name of the beast or the number of its name.This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 11
    and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done. (niv)
  • EXO 9:8-11
    Then the Lord said to Moses and Aaron,“ Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.”So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals.The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians. (niv)
  • DEU 7:15
    The Lord will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you. (niv)
  • ISA 1:5-6
    Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness— only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil. (niv)
  • ISA 3:17
    Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the Lord will make their scalps bald.” (niv)
  • 1SA 5:6
    The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation on them and afflicted them with tumors. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 12 23
    Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died. (niv)
  • DEU 28:27
    The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 20-ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16 22
    At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with soresand longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.“ The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. (niv)
  • 1SA 5:9
    But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic. He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors. (niv)
  • 2CH 21:18
    After all this, the Lord afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels. (niv)
  • 2CH 21:15
    You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.’” (niv)
  • JOB 2:7-8
    So Satan went out from the presence of the Lord and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head.Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes. (niv)
  • ISA 3:24
    Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. (niv)
  • PSA 78:26
    He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14 16
    So he who was seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested. (niv)