<< 啟示錄 16:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因他们曾流过圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    因他们曾流过圣徒与先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 当代译本
    由于他们流了众圣徒和先知们的血,现在你使他们喝血,这正是他们应得的报应。”
  • 圣经新译本
    因为他们曾流圣徒和先知的血,现在你给他们血喝,这是他们该受的。”
  • 中文标准译本
    又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血,现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 新標點和合本
    他們曾流聖徒與先知的血,現在你給他們血喝;這是他們所該受的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因他們曾流過聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因他們曾流過聖徒與先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。」
  • 當代譯本
    由於他們流了眾聖徒和先知們的血,現在你使他們喝血,這正是他們應得的報應。」
  • 聖經新譯本
    因為他們曾流聖徒和先知的血,現在你給他們血喝,這是他們該受的。”
  • 呂振中譯本
    他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』
  • 中文標準譯本
    又因為他們曾流了聖徒們和先知們的血,現在你給了他們血喝,這是他們該受的。」
  • 文理和合譯本
    以彼流聖徒及先知之血、今爾以血飲之宜也、
  • 文理委辦譯本
    彼流先知聖徒之血、今主以血賜飲亦合乎宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世人流聖徒及先知之血、今主以血予之飲、彼受此報、宜也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩既流先知眾聖之血、則爾飲之以血、不亦宜乎。」
  • New International Version
    for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.”
  • New International Reader's Version
    Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • English Standard Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. It is what they deserve!”
  • New Living Translation
    Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”
  • Christian Standard Bible
    Because they poured out the blood of the saints and the prophets, you have given them blood to drink; they deserve it!
  • New American Standard Bible
    for they poured out the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink. They deserve it.”
  • New King James Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
  • American Standard Version
    for they poured out the blood of saints and prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because they poured out the blood of the saints and the prophets, You also gave them blood to drink; they deserve it!
  • King James Version
    For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
  • New English Translation
    because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”
  • World English Bible
    For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”

交叉引用

  • 以賽亞書 49:26
    並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。 (cunpt)
  • 啟示錄 11:18
    外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。 (cunpt)
  • 啟示錄 6:10-11
    大聲喊着說:「聖潔真實的主啊,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等着一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。 (cunpt)
  • 啟示錄 18:24
    先知和聖徒,並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。 (cunpt)
  • 啟示錄 17:6-7
    我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大地希奇。天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱着她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。 (cunpt)
  • 路加福音 11:49-50
    所以神用智慧曾說:『我要差遣先知和使徒到他們那裏去,有的他們要殺害,有的他們要逼迫』,使創世以來所流眾先知血的罪都要問在這世代的人身上, (cunpt)
  • 啟示錄 13:15
    又有權柄賜給牠,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。 (cunpt)
  • 列王紀下 24:4
    又因他流無辜人的血,充滿了耶路撒冷;耶和華決不肯赦免。 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:13
    這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽;他們在城中流了義人的血。 (cunpt)
  • 馬太福音 23:30-37
    『若是我們在我們祖宗的時候,必不和他們同流先知的血。』這就是你們自己證明是殺害先知者的子孫了。你們去充滿你們祖宗的惡貫吧!你們這些蛇類、毒蛇之種啊,怎能逃脫地獄的刑罰呢?所以我差遣先知和智慧人並文士到你們這裏來,有的你們要殺害,要釘十字架;有的你們要在會堂裏鞭打,從這城追逼到那城,叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。 (cunpt)
  • 啟示錄 13:10
    擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:2
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。 (cunpt)
  • 申命記 32:42-43
    我要使我的箭飲血飲醉,就是被殺被擄之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敵中首領之頭的肉。你們外邦人當與主的百姓一同歡呼;因他要伸他僕人流血的冤,報應他的敵人,潔淨他的地,救贖他的百姓。 (cunpt)
  • 耶利米書 2:30
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。 (cunpt)
  • 啟示錄 18:20
    天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊,你們都要因她歡喜,因為神已經在她身上伸了你們的冤。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:2
    因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:29
    何況人踐踏神的兒子,將那使他成聖之約的血當作平常,又褻慢施恩的聖靈,你們想,他要受的刑罰該怎樣加重呢! (cunpt)
  • 耶利米書 26:11
    祭司、先知對首領和眾民說:「這人是該死的;因為他說預言攻擊這城,正如你們親耳所聽見的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:22-23
    你的主耶和華-就是為他百姓辨屈的神如此說:看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,從你手中接過來;你必不致再喝。我必將這杯遞在苦待你的人手中;他們曾對你說:你屈身,由我們踐踏過去吧!你便以背為地,好像街市,任人經過。 (cunpt)
  • 耶利米書 26:16
    首領和眾民就對祭司、先知說:「這人是不該死的,因為他是奉耶和華-我們神的名向我們說話。」 (cunpt)
  • 馬太福音 21:35-41
    園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』不料,園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,佔他的產業!』他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?」他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按着時候交果子的園戶。」 (cunpt)
  • 路加福音 12:48
    惟有那不知道的,做了當受責打的事,必少受責打;因為多給誰,就向誰多取;多託誰,就向誰多要。」 (cunpt)