<< ヨハネの黙示録 17:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那以前有、现在没有的兽就是第八个,他也和那七个同列,正归于沉沦。
  • 当代译本
    那从前出现过、现今没有出现的怪兽是第八个王,他是七个王之一,也要走向灭亡。
  • 圣经新译本
    那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。
  • 中文标准译本
    那先前在而现今不在的兽,自己就是第八个,也是属于那七个,并且要走向灭亡。
  • 新標點和合本
    那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那以前有、現在沒有的獸就是第八個,他也和那七個同列,正歸於沉淪。
  • 當代譯本
    那從前出現過、現今沒有出現的怪獸是第八個王,他是七個王之一,也要走向滅亡。
  • 聖經新譯本
    那先前在、現今不在的獸,就是第八位。他也是出於那七位中的一位的,並且正在走向滅亡。
  • 呂振中譯本
    那先前有、如今沒有的獸、自己是第八個,還是屬於七個之中的:他正在走向着滅亡。
  • 中文標準譯本
    那先前在而現今不在的獸,自己就是第八個,也是屬於那七個,並且要走向滅亡。
  • 文理和合譯本
    昔有今無之獸、乃為其八、亦出乎其七、而歸淪亡、
  • 文理委辦譯本
    昔有今無之獸、是為八王、亦居七王之列、後歸沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔有今無之獸、乃第八王、亦列於七王中、終歸淪亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而一現即逝之獸、其本身即為第八、出於第七、而歸於消滅。
  • New International Version
    The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.
  • New International Reader's Version
    The beast who used to exist, and now does not, is an eighth king. He belongs to the other seven. He will be destroyed.
  • English Standard Version
    As for the beast that was and is not, it is an eighth but it belongs to the seven, and it goes to destruction.
  • New Living Translation
    “ The scarlet beast that was, but is no longer, is the eighth king. He is like the other seven, and he, too, is headed for destruction.
  • Christian Standard Bible
    The beast that was and is not, is itself an eighth king, but it belongs to the seven and is going to destruction.
  • New American Standard Bible
    The beast which was, and is not, is himself also an eighth and is one of the seven, and he goes to destruction.
  • New King James Version
    The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
  • American Standard Version
    And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition.
  • Holman Christian Standard Bible
    The beast that was and is not, is himself an eighth king, yet he belongs to the seven and is going to destruction.
  • King James Version
    And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
  • New English Translation
    The beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction.
  • World English Bible
    The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.

交叉引用

  • ヨハネの黙示録 17:8
    The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss and go to its destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come. (niv)